AccueilMultilinguisme et genèse des textes : aspects linguistiques et culturels

*  *  *

Publié le jeudi 27 septembre 2007 par Delphine Cavallo

Résumé

Nombreux furent les écrivains du XIXe et du XXe siècle qui parlaient et écrivaient dans d'autres langues que leur langue maternelle : Pouchkine, Tolstoï, Dostoïevski, Cioran, Beckett, Nabokov… Étant bilingues (ou plurilingues) parfaits, ces écrivains puisaient souvent dans la richesse de différentes langues lors de leur processus de création. Toutefois, leurs oeuvres littéraires étaient généralement publiées en une seule langue. Or, seuls les manuscrits peuvent dévoiler les processus sous-jacents à la création littéraire des écrivains multilingues. L'étude des phénomènes multilingues enrichit les recherches en génétique des textes par un apport en nouveaux corpus manuscrits. Il s'agit de comprendre, à travers des documents de travail, le caractère productif de l'interaction entre plusieurs langues dans le processus d'écriture.

Annonce

Colloque international

Multilinguisme et genèse des textes : aspects linguistiques et culturels

Moscou, 3 au 5 octobre 2007

Institut de la Littérature Mondiale (Académie des sciences de Russie) et Institut des Textes et Manuscrits Modernes (CNRS, France)

Coordinateurs : Olga Anokhina (ITEM) et Natalia Vélikanova (IMLI)

Nombreux furent les écrivains du XIXe et du XXe siècle qui parlaient et écrivaient dans d'autres langues que leur langue maternelle : Pouchkine, Tolstoï, Dostoïevski, Cioran, Beckett, Nabokov…  Étant bilingues (ou plurilingues) parfaits, ces écrivains puisaient souvent dans la richesse de différentes langues lors de leur processus de création. Toutefois, leurs oeuvres littéraires étaient généralement publiées en une seule langue. Or, seuls les manuscrits peuvent dévoiler les processus sous-jacents à la création littéraire des écrivains multilingues. L'étude des phénomènes multilingues enrichit les recherches en génétique des textes par un apport en nouveaux corpus manuscrits. Il s'agit de comprendre, à travers des documents de travail, le caractère productif de l'interaction entre plusieurs langues dans le processus d'écriture.

Mercredi 3 octobre

09.30 — accueil des participants

10.00–13.30 — première session

Président de séance : A.B. Koudéline

Ouverture du colloque par Alexandre Koudéline, directeur de l’IMLI, et Pierre-Marc de Biasi, directeur de l’ITEM.
T.M. Nikolaeva. La typologie des convergences textuelles et le problème de preuve scientifique (Institut des études slaves, ASR)
P.-M. de Biasi. Les enjeux du multilinguisme dans l’approche génétique de la création littéraire (ITEM CNRS)

11.30–11.45 Pause

O.D. Anokhina. Le rôle du multilinguisme dans l’activité créative de Vladimir Nabokov (ITEM CNRS)
A.D. Mikhaïlov. La Dame de Pique de Pouchkine traduite par Mérimée (IMLI ASR)
V.V. Polonskiï. Multilinguisme, attitude prophétique et sous-texte symboliste : « jeux » langagiers de Dmitriï Merejkovskiï (IMLI ASR)

13.30–14.45 Repas

15.00–18.30 — deuxième session

Président de séance P.-M. de Biasi

E. Durante et M. Giaveri. Pétrarque : entre le latin et l’italien, entre la philologie et la génétique (Université de Paris 3 / Université de Naples, Italie)
A.B. Koudéline. La poésie strophique arabo-hispanique : le cas particulier du multilinguisme médiéval (IMLI ASR)
K.A. Tchekalov. Montaigne trilingue? (IMLI ASR)

16.30–16.45 — Pause

L.I. Sazonova. Ars amandi (IMLI ASR)
E.P. Gretchanaia. A la croisée des langues et des cultures : le premier recueil de Vassiliï Trediakovskiï (IMLI ASR)
C. Viollet. Fonctions du multilinguisme chez les diaristes russes francophones fin XVIIIe-début XIXe (ITEM CNRS)

Jeudi 4 octobre

10.00–13.30 — troisième session

Président de séance N.P. Vélikanova

N.V. Koroliova. "L’akméisme c’est l’aspiration vers la culture mondiale". Anna Akhmatova : de la poésie en langue étrangère vers le texte russe (IMLI ASR)
C. Béranger. Écrits français de Marina Tsvétaeva (Université de Paris 4 / ITEM)
V.N. Teriokhina. Les mots étrangers dans les manuscrits de Vladimir Maïakovskiï (IMLI ASR)

11.30–11.45 — Pause

Cl. Riffard. Étude de manuscrits malgaches bilingues de J.J. Rabearivelo (Université Paris 13, ITEM)
N.I. Choubnikova-Gousseva. La langue « romane » d’Igor Severianine (IMLI ASR)
A. Sanna. La langue des affects : le cas de Valéry (Université de Pise, Italie)

13.30–14.45 Repas

15.00–18.00 — quatrième session

Président de séance D. Ferrer

S. Courtine-Denamy. Plurilinguisme et genèse des textes dans le Journal de Pensée d'Hannah Arendt (Centre d’Histoire moderne et contemporaine des Juifs, Paris)
F. di Mattia. Transmettre l’expérience autobiographique : les codes culturels russes et français chez Dominique Arban (ITEM CNRS).
N. Podzemskaia. Écriture théorique de Vassily Kandinsky et problème du multilinguisme (CRAL/CNRS, EHESS)

16.30–16.45 — Pause

T.V. Balachova. A travers le prisme des trois langues : la pratique d'Aragon éditeur (IMLI ASR)
C. Montini. Le rôle du bilinguisme de Samuel Beckett dans la genèse de Mercier and Camier (Université d'Aix-en-Provence)
N. Cavaillès. Le multilinguisme dans la genèse du Précis de Décomposition d’Émile Cioran (Université de Lyon 3)

Vendredi 5 octobre

10.00–13.30 — cinquième session

Président de séance A.D. Mikhaïlov

V. Chepiga. Le lexique étranger dans les œuvres de Romain Gary (Université de Paris 3/Université de Saint-Petersbourg)
M.N. Virolaïnene. Structure hétérogène du langage dans les brouillons de Eugène Onéguine (Maison Pouchkine, ASR)
E.E. Dmitrieva. Le bilinguisme de l’époque de Pouchkine (IMLI ASR)

11.30–11.45 — Pause

N.P. Vélikanova. Guerre et paix : alliance ou guerre des langues ? (IMLI ASR)
D. Ferrer. James Joyce : le cas de Finnegans Wake et de son écriture multilingue (ITEM CNRS)

Clôture du colloque par A.B. Koudéline. Les résultats scientifiques du colloque franco-russe

Lieux

  • Moscou (Russie)
    Moscou, Russie

Dates

  • jeudi 04 octobre 2007
  • vendredi 05 octobre 2007
  • mercredi 03 octobre 2007

Mots-clés

  • multilinguisme, textes

Contacts

  • Olga Anokhina
    courriel : olga [dot] anokhina [at] freesbee [dot] fr

Source de l'information

  • Xavier Abeberry
    courriel : xavier [dot] abeberry [at] freesbee [dot] fr

Pour citer cette annonce

« Multilinguisme et genèse des textes : aspects linguistiques et culturels », Colloque, Calenda, Publié le jeudi 27 septembre 2007, http://calenda.org/193567