AccueilTransferts littéraires France, Grande-Bretagne, États-Unis : circulation de romans au XIXe siècle

Transferts littéraires France, Grande-Bretagne, États-Unis : circulation de romans au XIXe siècle

Journée d'études transferts littéraires, université Paris 13, 11 avril 2008

*  *  *

Publié le lundi 01 octobre 2007 par Raphaëlle Daudé

Résumé

Cette journée d'études aura pour objectif d'examiner la manière dont certains romans (les exemples les plus connus sont ceux de Scott, Dickens, Cooper, Sue, Dumas, mais il y en a bien d'autres) ont voyagé entre France, Grande-Bretagne et Etats-Unis. On s'intéressera aux modalités des processus de transmission, ainsi qu'à la façon dont ces textes ont été adaptés aux pays d'accueil, à leur réception et éventuelle adaptation. Période concernée : 19ème siècle.

Annonce

CRIDAF (Centre de recherches interculturelles sur les domaines anglophones et francophones), Université Paris 13

Journée d'études, vendredi 11 avril 2008, appel à communications

Transferts littéraires France, Grande-Bretagne, Etats-Unis : Circulation de romans au 19e siècle.

Ce projet s'inscrit dans une démarche comparatiste, qui vise à analyser la circulation de textes dans les aires anglophone et francophone. Cette première journée d'études aura pour objectif d'examiner la manière dont certains romans (les exemples les plus connus sont ceux de Scott, Dickens, Cooper, Sue, Dumas, mais il y en a bien d'autres) ont voyagé d'une aire culturelle et linguistique à une autre, en s'intéressant aux modalités des processus de transmission, ainsi qu'à la façon dont ces textes ont été adaptés aux pays d'accueil, à leur réception et éventuelle adaptation.
Il s'agira également de s'interroger sur les influences réciproques exercées par les pratiques éditoriales et culturelles des aires concernées, tout en s'efforçant d'en relever les spécifités.
A titre indicatif, voici quelques questions que l'on pourrait se poser au sujet de ces transferts littéraires :
  • Quelles sont les modalités de la transmission des textes ?
  • Comment le texte est-il adapté/traduit ?
  • Comment présente-t-on et promeut-on le texte ailleurs que dans son lieu d'origine, insiste-t-on sur la familiarité ou la distance ? Dans quelle mesure le paratexte est-il révélateur de la manière dont la culture d'accueil voit l' « Autre » et se voit elle-même ?
  • Comment le texte est-il reçu, par quels lectorats ? Quels usages sont faits de cet « autre » dans une culture spécifique, et pour quelles raisons ?
Les propositions de communication sont à envoyer à Claire Parfait (claire.parfait@univ-paris13.fr) au plus tard le 15 décembre 2007.
CRIDAF (Centre de recherches interculturelles sur les domaines anglophones et francophones), Université Paris 13

__________________________

Study Day, Friday, 11 April 2008, Université Paris 13

Call for papers

Literary Transfers, France, Great-Britain, United States : the transatlantic and trans-Channel circulation of novels in the 19th century

This one-day conference is part of a larger project that aims to examine the circulation of texts in English- and French-speaking areas. The first study day will focus on the circulation of novels in the 19th century. The names of Scott, Dickens, Cooper, Sue, Dumas, naturally come to mind, but many other novels travelled across the British Channel and the Atlantic. We invite scholars interested in the subject to look at the way these texts were transferred, adapted to a new area, and received.

Questions that could be considered include :
  • Were the works pirated (especially in the period that precedes international copyright agreements), what type of agreements or contracts were negotiated ?
  • In what ways were the texts adapted to a new readership ? How was the text translated ?
  • How was the text mediated for new readers ? Did translators/editors/publishers attempt to make it seem less unfamiliar to the public of a different country ? Or did they tout its « exoticism » in order to achieve better sales ? What does this reveal about the way one culture viewed another and conversely about the way it viewed itself at the time ?
  • What kind of reception did the text receive, how was it used, adapted, and sometimes re-written by readers in another country ?
Please send your proposal to Claire Parfait (claire.parfait@univ-paris13.fr) no later than 15 December 2007.

Lieux

  • université Paris 13
    Villetaneuse, France

Dates

  • samedi 15 décembre 2007

Mots-clés

  • transferts littéraires, histoire du livre, roman, 19ème siècle

Contacts

  • Claire Parfait
    courriel : claire [dot] parfait [at] univ-paris13 [dot] fr

Source de l'information

  • Claire Parfait
    courriel : claire [dot] parfait [at] univ-paris13 [dot] fr

Pour citer cette annonce

« Transferts littéraires France, Grande-Bretagne, États-Unis : circulation de romans au XIXe siècle », Appel à contribution, Calenda, Publié le lundi 01 octobre 2007, http://calenda.org/193580