AccueilEsprit des mots et mots d'esprit

AccueilEsprit des mots et mots d'esprit

Esprit des mots et mots d'esprit

Création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées

*  *  *

Publié le jeudi 21 juillet 2011

Résumé

Colloque international organisé par le CIRHiLL (Centre interdisciplinaire de recherche en histoire, langues et littératures) à l'Université catholique de l’Ouest - Angers.

Annonce

Après avoir considéré les langues dans une perspective diachronique, et les rapports entre le mot, l'étymologie et la traduction, le CIRHiLL (Centre Interdisciplinaire de Recherche en Histoire, Langues et Littératures) organise un colloque les jeudi 17 et vendredi 18 novembre 2011 autour d'une réflexion synchronique sur les langues et la traduction induite.
Il s'agira d'appréhender particulièrement ce que le génie des locuteurs (doublé du génie de leur langue) produit en termes de création spontanée, et que le traducteur, notamment, aura à restituer en faisant appel à ce même double génie (le sien propre et celui de la langue d'arrivée).

Cette étude phraséologique tout autant que terminologique qui intéressera les traducteurs, mais aussi les linguistes, les critiques littéraires, les journalistes, les titrologues et, bien sûr, les enseignants de langues, portera donc sur la création, l'interprétation et la traduction des formes laconiques non figées, telles que comparaisons, images, métaphores, aphorismes, titres, néologismes..., relevés dans la littérature et la presse (écrite et orale). Le défigement (ou détournement) des formes linguistiques canoniques pourra, bien entendu, être également pris en considération (par ex. : en matière de slogans publicitaires).
Les langues de travail seront le français, l’anglais, l’allemand et l’espagnol. 

Comité scientifique : 

  • Dr José Antonio FUNES RODRÍGUEZ (Academia hondureña de la lengua - Honduras, délégué auprès de l’UNESCO)
  • Pr Debbie MANN (Southern Illinois University at Edwardsville - USA)
  • Pr Yannick LE BOULICAUT (UCO)
  • Pr Daniel LÉVÊQUE (UCO)
  • Dr Gwénola SEBAUX (UCO)
  • Pr Klaus ZEYRINGER (UCO / Université de Graz – Autriche)

Programme

Jeudi 17 novembre 2011

9 h 00: Accueil – Amphi St. Anselme (bâtiment Volney – UCO)

9 h 15: Présentation et ouverture du colloque par Daniel LÉVÊQUE (directeur du CIRHiLL)

  • 9 h 30: Béatrice POTHIER Professeur-UCO-membre du CIRHiLL. Janotismes et autres amphibologies...
  • 10 h 00: Paul BOUCHER Professeur Émérite-Université d'Angers. Les constructions nominales complexes en traduction : traitement de l'information et subjectivité
  • 10 h 30: Yohan HAQUIN Doctorant et Sylvie FOURNIÉ-CHABOCHE Maître de conférences-Université d'Orléans. Problèmes de traduction liés au défigement des unités phraséologiques par influence contextuelle

11 h: Pause

  • 11 h 30: Yannick LE BOULICAUT Professeur-UCO-membre du CIRHiLL. Des armes de crocodile ou l'invention au service de la création littéraire
  • 12 h 00: Daniel LÉVÊQUE Professeur-UCO-directeur du CIRHiLL. Interprétation et traduction de quarante constructions phraséologiques et terminologiques asturiennes (Guatemala) : un nécessaire retour aux sources conceptuelles

12 h 30: Pause déjeuner

  • 14 h 30: Andrea MICKE-SERIN Assistante-UCO. Un 'couple' franco-allemand au XIXe siècle – Créations linguistiques du prince Hermann von Pückler-Muskau (1785-1871), inspirées par Sophie Gay (1776-1852)
  • 15 h 00: Marc MICHAUD Maître de conférences-UCO-membre du CIRHiLL. Les jeux de mots historiques dans la traduction des romans et essais amérindiens

15 h 30: Pause

  • 16 h 00: Béatrice CÁCERES-LETOURNEAUX Maître de conférences-UCO-membre du CIRHiLL. Traduire les auto-traductions des images, proverbes et jeux de mots chinois dans les contes de l'écrivain sino-péruvien Siu Kam Wen
  • 16 h 30: Van Dai VU Professeur-Université de Hanoï (Vietnam). Problème d'interprétation et de traduction des expressions idiomatiques dans un roman contemporain vietnamien
  • 17 h 30 au rectorat de l’UCO, 1 place André-Leroy : « Du texte au textile, des mots et des images ou l'Apocalypse selon La Pintière » Visite commentée par Marie-Claude ROUSSEAU et Aurélie CHILAUD (service culturel de l'UCO)

Vendredi 18 novembre 2011

  • 9 h 00: Nelly ANDRÉ Docteur-Université de Bretagne Occidentale. La musique dans la prose fictionnelle d'Alfredo Bryce Echenique
  • 9 h 30: Annie BIRKS Maître de conférences-UCO-membre du CIRHiLL. Figures de rhétorique dans Le Seigneur des Anneaux de J.R.R. Tolkien : approche exploratoire d'une œuvre d'inspiration fondamentalement linguistique
  • 10 h 00: Christian HOUNNOUVI Doctorant et Sylvie FOURNIÉ-CHABOCHE Maître de conférences-Université d'Orléans. Les jeux sur les sonorités dans les slogans publicitaires : création, interprétation et traduction

10 h 30: Pause

  • 11 h 00: Carmen-Ecaterina ASTIRBEI Doctorante-Université 'Alexandru Ioan Cuza' de Iasi (Roumanie) et Université de Bretagne Sud. La métaphore de Lucian Blaga comme 'esprit des mots' et ses traductions en français
  • 11 h 30: Jacques COULARDEAU Docteur-Université de Paris 1. Shakespeare et François-Victor Hugo
  • 12 h 00: Carole BAUGUION Maître de conférences-UCO-membre du CIRHiLL. Esprit des mots et mots d'esprit dans les poèmes du duc d'Orléans

12 h 30: Pause déjeuner

  • 14 h 30: Paul DROCHON Docteur ès Lettres-UCO. Comparaisons au service de la spiritualité dans la Vie de Ste Thérèse d'Avila
  • 15 h 00: Marie-Claude ROUSSEAU-UCO. L’esprit des mots... à plus d’un titre : titrologie, intertextualité et traduction
  • 15 h 30: Henri BLOEMEN et Winibert SEGERS Traductologues-Université de Louvain (Belgique). Images de la traduction et traductions des images

Catégories

Lieux

  • 3 Place André Leroy
    Angers, France

Dates

  • jeudi 17 novembre 2011
  • vendredi 18 novembre 2011

Mots-clés

  • création, interprétation et traduction des formes laconiques non figées ou défigées

Contacts

  • DANIEL LEVEQUE
    courriel : daniel [dot] leveque [at] uco [dot] fr

URLS de référence

Source de l'information

  • Yolande Gaurion
    courriel : yolande [dot] gaurion [at] uco [dot] fr

Licence

CC0-1.0 Cette annonce est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons CC0 1.0 Universel.

Pour citer cette annonce

« Esprit des mots et mots d'esprit », Colloque, Calenda, Publié le jeudi 21 juillet 2011, https://doi.org/10.58079/itz

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search