AccueilÀ la table du traducteur

AccueilÀ la table du traducteur

À la table du traducteur

At the translator's table

Cycle de conférences et de rencontres

Conference cycle

*  *  *

Publié le jeudi 11 décembre 2014

Résumé

Plus de 350 langues sont représentées dans les collections de la bibliothèque, mettant la Bibliothèque universitaire des langues et civilisations (BULAC) au carrefour des langues du monde. La traduction, outil de dialogue entre les cultures, participe à la défense de la diversité culturelle et à la richesse de notre rapport au monde. Traducteurs, auteurs, chercheurs en sciences humaines et sociales vous font entrer dans les coulisses de la traduction.

Annonce

Programme

25/09/14

18h30 - 20h00 Auditorium

  • Un traducteur et son auteur

Rencontre avec Charlotte Dang, Claude Philip, traducteurs, et Michel Fournié (Institut national des langues et civilisations orientales), animée par Patrick Maurus (Institut national des langues et civilisations orientales), à l’occasion de la parution du roman Une bien modeste famille (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014) de l’auteur Dạ Ngân 

09/10/14

18h30 - 20h00 Auditorium

  • Carte blanche à André Markowicz

Rencontre avec André Markowicz, traducteur et poète

En partenariat avec le Festival VO-VF 

18/10/14   

14h00-16h00    Auditorium

  • Écritures chinoises, littérature d'ailleurs

Rencontre avec les auteurs Tie Ning, Zhang Wei, Liu Heng, Lei Pingyang, Sun Huifen, animée par Muriel Détrie (Université Sorbonne nouvelle - Paris 3)

En partenariat avec le Centre d'études sur la Chine moderne et contemporaine, la Société des Gens de Lettres et la Bibliothèque nationale de France, avec le soutien de l’Institut français et de l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS).

Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 -www.france-chine50.com 

12/11/14

18h30-20h30 Auditorium

  • La Fabrique des traducteurs :  encres fraîches de l’atelier français-chinois

Lectures par les traducteurs Eva Fischer, Cao Dongxue, Lucie Modde, Tou Chiu Zong, Claire Raybaud, Wang Mingrui. Mise en voix de Dominique Léandri.

En collaboration avec l’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS). Manifestation organisée dans le cadre de France-Chine 50 - www.france-chine50.com 

18/11/14

18h30 - 20h00 Auditorium

  • Un traducteur et son auteur

Rencontre avec Chloé Billon, traductrice, et Mileta Prodanović, auteur du roman Ça pourrait bien être votre jour de chance (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014), animée par Marie Vrinat-Nikolov (Institut national des langues et civilisations orientales) 

02/12/14

18h30 - 20h30 Auditorium

  • Léon de Rosny, passeur de cultures

Conférence de Patrick Beillevaire (École des hautes études en sciences sociales), François Macé (Institut national des langues et civilisations orientales), Philippe Rothstein (Université de Montpellier III)

En partenariat avec la Maison de la culture du Japon à Paris 

18/12/14

18h30-20h30 Auditorium

  • Sciences sociales « d’ailleurs » ?

En collaboration avec les Éditions de l’EHESS 

Table ronde sur la traduction et la circulation des savoirs entre la France, la Russie, la Turquie et la Corée, avec Ioulia Podoroga (université de Genève), Hamit Bozarslan et Alain Delissen (École des hautes études en sciences sociales), animée par Benjamin Guichard (BULAC).

Comment comprendre le monde contemporain, sans traduire ce qui s’écrit en histoire, philosophie ou sociologie dans des régions du monde en plein bouleversement ? Si l’internationalisation des sciences humaines et sociales s’accompagne d’une utilisation massive de l’anglais, une pensée critique du monde contemporain ne peut se construire que dans des circulations multiples et une réflexion critique sur la transposition des concepts. Comment circulent aujourd’hui les sciences sociales entre la France, le monde turc, la Corée ou encore la Russie, sur quelles traditions s’appuient-elles, quels sont les vecteurs de connaissance et les points de blocages ?

26/03/15

18h30 - 20h00 Auditorium

  • Un traducteur et son auteur

Rencontre avec Marie Vrinat-Nikolov, traductrice, et Guéorgui Gospodinov, auteur du roman Physique de la mélancolie (collection Sémaphores, Éditions Intervalles, 2014) , animée par Irina Dmytrychyn (Institut national des langues et civilisations orientales)

Lieux

  • Pôle des langues et civilisations - 65 rue des grands moulins
    Paris, France (75013)

Dates

  • jeudi 25 septembre 2014
  • jeudi 09 octobre 2014
  • jeudi 18 septembre 2014
  • mercredi 12 novembre 2014
  • mardi 18 novembre 2014
  • mardi 02 décembre 2014
  • mardi 18 novembre 2014
  • jeudi 18 décembre 2014
  • jeudi 26 mars 2015

Mots-clés

  • traduction, littérature, livre

Contacts

  • Action culturelle de la BULAC
    courriel : action-culturelle [at] bulac [dot] fr

URLS de référence

Source de l'information

  • Joëlle Garcia
    courriel : action-culturelle [at] bulac [dot] fr

Licence

CC0-1.0 Cette annonce est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons CC0 1.0 Universel.

Pour citer cette annonce

« À la table du traducteur », Cycle de conférences, Calenda, Publié le jeudi 11 décembre 2014, https://doi.org/10.58079/qvw

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search