AccueilTraductologie et traduction en sciences humaines et sociales

Traductologie et traduction en sciences humaines et sociales

Translation studies and translation in the humanities and social sciences

Entre la poésie et la prose

Between poetry and prose

*  *  *

Publié le mardi 10 mai 2016 par João Fernandes

Résumé

La journée d’études réunira des philosophes, des philologues et des linguistes du laboratoire STL (Savoirs, textes, langage) qui travaillent sur la traduction afin d’apporter de nouveaux éclairages à la spécificité de la traduction en sciences humaines et sociales et de réfléchir sur son statut traductologique par rapport à la traduction littéraire (poésie) et à la traduction spécialisée (prose). Cette journée pourra aider à répondre à la question de savoir si la division binaire traditionnelle (traduction littéraire / traduction spécialisée) couvre tous les types de la traduction : traduction des textes (littéraires, philologiques, scientifiques) anciens et modernes. Elle permettra aussi de définir les principes traductologiques de chaque type spécifique de traduction.

Annonce

Programme

30 mai 2016

Maison de la recherche, salle FO 13
Université Lille III

9h15 Accueil des participants

9h30-12h00

Présidents de séance : Alain Lernould et Tatiana Milliaressi

  • 9h30-10h00 Tatiana MILLIARESSI, Traduction en sciences humaines : la poésie ou la prose ?
  • 10h00-10h30 Alain LERNOULD, Correction et reconstitution d’un texte fautif, corrompu ou lacunaire dans les œuvres de l’Antiquité
  • 10h30-11h00 Anne-Lise REY, L’auto-traduction chez Leibniz
  • 11h00-11h30 Anne-Françoise EHRHARD-MACRIS, La recomposition des concepts dans le processus traductif [exemple de John Ries, Der Satz (1932)]

11h30-12h00 Annie RISLER & Pénélope HOUWENAGHEL

Traduire la littérature signée

12h00-14h00 Déjeuner

12h00-14h00

Président de séance : Armand Héroguel

  • 14h00-14h30 Liliane SANTOS, Traduire des expressions idiomatiques et des proverbes (français, portugais, italien)
  • 14h30-15h00 Giuditta CALIENDO, « Ce n’est pas Cosa Nostra » : représenter les « autres » mafias italiennes en traduction
  • 15h00-15h30 Armand HÉROGUEL, Moors ou le regard du traducteur français sur un dictionnaire
  • 15h30-16h00 Hanna BELDJERD, La traduction vers l’arabe dans les organisations internationales

Responsable

Tatiana MILLIARESSI

tatiana.milliaressi@univ-lille3.fr

Catégories

Lieux

  • Université Lille 3, Maison de la Recherche salle F0.13 - rue du barreau
    Villeneuve-d'Ascq, France (59)

Dates

  • lundi 30 mai 2016

Mots-clés

  • traduction, traductologie, science du langage

Contacts

  • Tatiana Milliaressi
    courriel : tatiana [dot] milliaressi [at] univ-lille3 [dot] fr

Source de l'information

  • Justin Duqesnoy
    courriel : justin [dot] duquesnoy [at] univ-lille3 [dot] fr

Pour citer cette annonce

« Traductologie et traduction en sciences humaines et sociales », Journée d'étude, Calenda, Publié le mardi 10 mai 2016, http://calenda.org/366154