AccueilD’une langue à l’autre : pratiques, fonctionnement, représentations

D’une langue à l’autre : pratiques, fonctionnement, représentations

From one language to the next - practices, functionning, representations

*  *  *

Publié le mercredi 12 octobre 2016 par João Fernandes

Résumé

L’étude du bilinguisme a suscité un nombre impressionnant d’études dans une multitude de langues, avec une certaine prépondérance pour certaines d’entre elles qui ont un très grand nombre de locuteurs. Si l’on ne saurait nier l’apport de travaux traitant de langues et de phénomènes présentant (ou étant censés représenter) une certaine « universalité », une approche plus spécifique des langues moins influentes dans ces contextes de bilinguisme peut permettre de mettre en exergue des aspects et phénomènes habituellement peu pris en compte. Le but de ce colloque est d’étudier les nombreuses interactions entre les langues du bilingue ou de l’apprenant de langue seconde et/ou étrangère.

Annonce

Argumentaire

L’étude du bilinguisme a suscité un nombre impressionnant d’études dans une multitude de langues, avec une certaine prépondérance pour certaines d’entre elles qui ont un très grand nombre de locuteurs. Si l’on ne saurait nier l’apport de travaux traitant de langues et de phénomènes présentant (ou étant censés représenter) une certaine ‘universalité’, une approche plus spécifique des langues moins influentes dans ces contextes de bilinguisme peut permettre de mettre en exergue des aspects et phénomènes habituellement peu pris en compte.

Le but de ce colloque est d’étudier, à l’aide de différents types de données (corpus, analyses de bases de données, expériences auprès de sujets bilingues/apprenants de langue 2nde, protocoles de production, données statistiques, etc.) les nombreuses interactions entre les langues du bilingue ou de l’apprenant de langue seconde et/ou étrangère. L’un des objectifs du colloque serait de contribuer à opérer un retour vers une linguistique qui, tout en prenant en compte à la fois les facteurs liés aux environnements sociaux et les contraintes liées au fonctionnement du bilingue, parviendrait à mettre au centre de la réflexion telle ou telle langue envisagée en tant que partie intégrante du système bilingue.

Programme du Colloque International

Jeudi 17 novembre 2016

salle des colloques 2

9h30 – 10h : Ouverture du colloque, par Anita Gonzalez-Raymond, directrice de l’EA LLACS

  • 10h – 11h : Conférence invitée : Anna Anastassiadis-Symeonidis, Université Aristote de Thessalonique, Enseignement du grec langue seconde : théorie et applications.
  • 11h – 11h40 : Georgia Andreou et Vassiliki Tsela, Département d’Education Spéciale, Université de Thessalie, Compétences morphosyntaxiques en grec comme langue maternelle et en français langue étrangère chez les élèves avec troubles spécifiques de la lecture.

12h00 – 13h40 : Repas de midi

  • 13h40 – 14h20 : Ksenija Djordjevic Leonard, DIPRALANG, Université Paul-Valéry, Du bilinguisme additif au bilinguisme soustractif : quelques exemples dans le monde slave.
  • 14h20 – 15h00 : Madeleine Voga, LLACS, Université Paul-Valéry, Représentation morphologique et structuration du lexique mental bilingue : apport de l’étude chronométrique du traitement de cognates et d’équivalents de traduction grec-français.
  • 15h00 – 15h40 : Fryni Kakoyianni-Doa, Département d'Études françaises et européennes, Université de Chypre, Les adverbiaux modalisateurs de l’assertion dans un corpus bilingue parallèle français-grec.

Vendredi 18 novembre 2016

salle 004

  • 9h20 – 10h00 : Rafèu Sichel-Bazin, CLLE-ERSS Université de Toulouse, CNRS, UT2J et Guri Bordal Steien, MultiLing, Université d’Oslo, Traits prosodiques du français en contact avec l’occitan, le sango, le swahili et le lingala.
  • 10h00 – 10h40 : Louis Grangé, CLLE-ERSS Université de Toulouse, CNRS, UT2J, Exemples de calques linguistiques partagés par deux langues minoritaires, le basque et l'occitan de Gascogne.

10h40 – 11h00 : Pause-café

  • 11h00 – 11h40 : Serena Dal Maso, Département de Linguistique, Université de Vérone et Hélène Giraudo, CLLE, Université de Toulouse, CNRS, UT2J, Morphologie flexionnelle et dérivationnelle en Italien L2.
  • 11h40 – 12h20 : Hervé Lieutard, LLACS, Université Paul-Valéry, Approche syllabique des interférences phonologiques entre français et occitan.

12h30 – 14h00 : Repas de midi

14h00 – 15h00 : Table ronde. Bilinguisme, plurilinguisme et langues dites MoDiMes : quel statut dans une recherche mondialisée ?

15h00 – 15h30 : Conclusions et fin du colloque

Organisé par Madeleine Voga et Hervé Lieutard, équipe LLACS (Langues, Littératures, Arts et Cultures des Suds)

Catégories

Lieux

  • Université Paul-Valéry Montpellier III - Site saint Charles, salle des colloques 2, salle 004 - Route de Mende
    Montpellier, France (34)

Dates

  • jeudi 17 novembre 2016
  • vendredi 18 novembre 2016

Mots-clés

  • bilinguisme, MoDiMes, plurilinguisme, diglossie, représentations, sociolinguistique, psycholinguistique, enseignement

Contacts

  • Madeleine Voga
    courriel : madeleine [dot] voga [at] univ-montp3 [dot] fr

Source de l'information

  • Madeleine Voga
    courriel : madeleine [dot] voga [at] univ-montp3 [dot] fr

Pour citer cette annonce

« D’une langue à l’autre : pratiques, fonctionnement, représentations », Colloque, Calenda, Publié le mercredi 12 octobre 2016, http://calenda.org/379858