AccueilCalendrier2017septembre

L M M J V S D
        01(26) 02(2) 03(3)
04(6) 05(4) 06(4) 07(5) 08(9) 09(1) 10(12)
11(9) 12(8) 13(13) 14(14) 15(72) 16(8) 17(1)
18(10) 19(6) 20(12) 21(14) 22(17) 23(9) 24(6)
25(12) 26(8) 27(8) 28(17) 29(22) 30(41)  



  • Alger

    Appel à contribution - Droit

    Droits de l'Homme et culture de paix

    La promotion des valeurs universelles des droits de l’Homme et de la culture de la paix constitue aujourd’hui une priorité pour les différents systèmes éducatifs dans le monde. C’est à cette évidence que nous renvoient les recommandations de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la culture et la science, dont particulièrement La Recommandation sur l'éducation pour la compréhension, la coopération et la paix internationales et l'éducation relative aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales (1974) et Le Cadre d’action intégré concernant l’éducation pour la paix, les droits de l’homme et la démocratie (1995). Dans le droit fil de ces recommandations internationales, la Chaire Unesco Emir Abdelkader pour les Droits de l’Homme et la Culture de Paix de l’Université d’Alger I a élaboré, pour l’année universitaire 2017-2018, un cycle de conférences autour de différents thèmes relatifs aux droits humains et qui se dérouleront au siège de la Commission nationale algérienne pour l’Unesco.

    Lire l'annonce

  • Alger

    Appel à contribution - Langage

    La traduction : sous le prisme de l’éthique ou du politique ?

    Les traducteurs travaillent pour la globalisation des biens, des brevets, des services, pour l’industrie de l’électronique, les pharmaceutiques, les biotechnologies, etc. – plus que pour la libre circulation des personnes. Ils offrent leurs services, bien normalement, à ceux qui payent, au détriment parfois de leur éthique. Mais y a-t-il vraiment choix entre traduction pour l’industrie agro-alimentaire et traduction pour la protection de l’enfance ? Entre traduction pour l’industrie aéronautique et traduction à propos de l’environnement dégradé ? Entre interprétation pour le policier qui expulse l’étranger et interprétation pour le réfugié qui cherche asile ? Peut-on ne pas être complice de l’ordre dominant qui refoule ses contradictions et tente de plus en plus de contrôler les paroles différentes, de vassaliser, de domestiquer ? Peut-on faire autre chose que sous-titrer films et émissions télévisées de plus en plus formatés (synonyme d’internationalisation) ?

    Lire l'annonce

  • Le Caire

    Appel à contribution - Épistémologie et méthodes

    L’émergence du ḥadīṯ comme autorité du savoir, 4e/10e ‒ 8e/14e siècles

    2ᵉ Colloque de l'Idéo au Caire

    Une des questions soulevées aujourd’hui par certaines autorités religieuses en Égypte est celle de la licéité et de la pertinence du recours à des outils intellectuels exogènes à la tradition musulmane pour lire et interpréter le Coran et les textes du patrimoine classique. Est-il permis et pertinent d’avoir recours aux sciences humaines contemporaines pour étudier les textes du patrimoine arabo-musulman, ou bien faut-il se limiter au ḥadīṯ ? L’Idéo voudrait contribuer à ce débat en étudiant l’émergence du ḥadīṯ comme autorité du savoir dans les sciences musulmanes entre le 4ᵉ/10ᵉ et le 8ᵉ/14ᵉ siècles.

    Lire l'annonce

RSS Filtres sélectionnés

  • 2017 - Septembre

    Supprimer ce filtre
  • العربية

    Supprimer ce filtre

Choisir un filtre

Événements

Langues

Langues secondaires

Types

Catégories

Lieux