The Italian book in old Holland and in the Principality of Liege in the first modern era (16th-17th centuries)
Le livre italien dans les anciens Pays-Bas et en Principauté de Liège à la première modernité ( XVIe-XVIIe siècle)
Published on Monday, October 20, 2014
Abstract
L'objectif de cette journée est d’étudier les mécanismes qui ont permis à l'édition en italien produite à la Renaissance d'être lue et divulguée dans ces territoires. Sous quelles formes ont circulé les livres italiens ? En langue originale ou en traductions (française et / ou néerlandaise) ? Quels itinéraires ont empruntés les livres « italiens » depuis le Nord des Alpes ? Qui sont les acteurs de cette diffusion ? Dans quel(s) milieu(x) culturel(s) le livre italien a-t-il trouvé son public ? Existe-t-il un « italianisme bibliophilique » dans les anciens Pays-Bas et en Principauté de Liège ? Comment ont été conservés les livres italiens depuis le XVIe siècle jusqu’à nos jours ?
Announcement
Le 12 décembre 2014, se tiendra à la Bibliothèque royale de Belgique une journée d’étude autour de la réception du livre italien dans les anciens Pays-Bas et en Principauté de Liège aux XVIe et XVIIe siècles. Cet événement s'insère dans un vaste projet international sur l'Édition italienne dans l'espace francophone à la première modernité (EDITEF), auquel collaborent des institutions françaises, italiennes, belges et suisses (ANR-13-BSH3-0010-01).
Argumentaire
Cette journée d’étude a pour but de favoriser les rencontres et échanges entre chercheurs de disciplines transversales autour de la problématique de la réception du livre italien dans les anciens Pays-Bas et en Principauté de Liège.
Son objectif est d’étudier les mécanismes qui ont permis à l'édition en italien produite à la Renaissance d'être lue et divulguée dans ces territoires. Sous quelles formes ont circulé les livres italiens ? En langue originale ou en traductions (française et/ou néerlandaise) ? Quels itinéraires ont empruntés les livres « italiens » depuis le nord des Alpes ? Qui sont les acteurs de cette diffusion ? Dans quel(s) milieu(x) culturel(s) le livre italien a-t-il trouvé son public ? Existe-t-il un « italianisme bibliophilique » dans les anciens Pays-Bas et en Principauté de Liège ? Comment ont été conservés les livres italiens depuis le XVIe siècle jusqu’à nos jours ?
L’ambition de cette manifestation est de contribuer à renouveler les connaissances sur la production, la diffusion et la conservation d’ouvrages « italiens » à la première modernité, ces vecteurs indispensables à l’essor de l’Humanisme et de la Renaissance dans l’Europe continentale.
Le programme et les informations complémentaires sont également disponibles sur le site de la KBR : http://www.kbr.be/actualites/colloque/livreItalien/fr.html
Programme/ Programma
9 h 15 Accueil / Ontvangst
9 h 45 Allocution de bienvenue par Patrick Lefèvre, Directeur général de la Bibliothèque royale de Belgique / Welkomstwoord door Patrick Lefèvre, Algemeen Directeur van de Koninkljike Bibliotheek van België
Séance de la matinée / Ochtendzitting
sous la présidence de / onder voorzitterschap van Annick Delfosse(ULg)
- 10 h Michiel Verweij (KBR), Manuscrits italiens humanistes aux Pays-Bas du Sud au XVe siècle : souvenirs de voyage, commande spéciale ou objet mal entendu
- 10 h 30 Anne Schoysman (Università degli studi di Siena), Les « antiquitates » des humanistes italiens dans les anciens Pays-Bas
11 h >11 h 30 pause / pauze
- 11 h 30 Silvia Gaiga (Universiteit Utrecht), Laricezioneall’esterodella Descrittione di tutta Italia di Leandro Alberti
- 12 h Dominique Allard & Paola Moreno (ULg), Échanges d’informations entre Vasari et Lodovico Guicciardini : les données relatives aux artistes septentrionaux dans les « Vite» (1550, 1568) et dans la « Descrittione di tutti i Paesi Bassi» (1567)
Séance de l’après-midi / Middagzitting
sous la présidence de / onder voorzitterschap van Claude Sorgeloos (KBR)
- 14 h Renaud Adam (FNRS – ULg), Lectures italiennes à Bruxelles (1500-1630)
- 14 h30 Michel Hermans (S.J., UNamur), Les écrits jésuites « italiens » dans les Pays-Bas espagnols et la Principauté de Liège : du souci de l'identité du corps au soutien de la mission
- 15h Nina Lamal (University of Saint Andrews – KULeuven), ‘Che ho fatto stampare’ : les militaires italiens et le livre italien à Anvers vers 1600
15 h30 >16 h pause / pauze
- 16h Alessandro Metlica(UCL), Entre diplomatie et tourisme ‘avant la lettre’ : Galeazzo Gualdo Priorato et l’imprimeur bruxellois François Foppens
- 16 h30 ChiaraLastraioli (CESR, Tours), Conclusions
Subjects
- Europe (Main category)
- Mind and language > Representation > Cultural history
- Mind and language > Religion > History of religions
- Periods > Early modern > Sixteenth century
- Mind and language > Thought > Intellectual history
- Mind and language > Language > Literature
- Periods > Early modern > Seventeenth century
- Mind and language > Information > History and sociology of the book
Places
- Bibliothèque royale de Belgique, Boulevard de l'Empereur 2
Brussels, Belgium (1000)
Date(s)
- Friday, December 12, 2014
Attached files
Keywords
- livre italien, anciens Pays-Bas, Principauté de Liège, manuscrits italiens humanistes, Leandro Alberti, Vasari, Guicciardini, littérature italienne, écrits jésuites, François Foppens
Contact(s)
- Renaud Adam
courriel : renaud [dot] adam [at] uliege [dot] be - Giulia Ventrella
courriel : giulia [dot] ventrella [at] univ-tours [dot] fr
Information source
- Giulia Ventrella
courriel : giulia [dot] ventrella [at] univ-tours [dot] fr
License
This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.
To cite this announcement
« The Italian book in old Holland and in the Principality of Liege in the first modern era (16th-17th centuries) », Study days, Calenda, Published on Monday, October 20, 2014, https://doi.org/10.58079/r1j