AccueilTraduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie

AccueilTraduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie

Traduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie

Tradurre i classici del pensiero politico tra Francia e Italia

Translating the classics of political thinking in France and Italy

*  *  *

Publié le lundi 29 février 2016

Résumé

À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire de la pensée politique et des chercheurs de la critique de la traduction, ce colloque est consacré aux transpositions, entre France et Italie, de quelques textes politiques classiques. 

Annonce

Présentation

À partir d’une perspective concrètement interdisciplinaire, réunissant des spécialistes d’histoire de la pensée politique et des chercheurs de la critique de la traduction, ce colloque est consacré aux transpositions, entre France et Italie, de quelques textes politiques classiques. 

Programme

Jeudi 3 mars

14h30

  • Accueil des participants
  • Ouverture du Colloque
  • Mot de bienvenue
  • Mot d’introduction : M. Ambrogio Santambrogio Directeur du Département

15h00-15h55

Séance I Francesco Guicciardini

Président : V.I. Comparato (Università di Perugia)

  • Jean-Louis Fournel (Université Paris 8) De la Storia d’Italia à l’Histoire des guerres d’Italie traduction et éditions françaises de la Storia d’Italia au XVIe siècle
  • Jean-Claude Zancarini (ENS-Lyon) Sur les traductions françaises (1568; 1738; 1996) de la Storia d’Italia de Francesco Guicciardini. Analyse de l’exorde

Discutant: Paolo Carta (Università di Trento)

15h55-16h10 :  Débat 

16h10-17h05

Séance II Jean-Jacques Rousseau

Président : Giovanni Belardelli (Università di Perugia)

  • Manuela Raccanello (Università di Trieste) Pensiero politico ed eloquenza in alcune traduzioni italiane del secondo Discours di Jean-Jacques Rousseau
  • Nicoletta Stradaioli (Università di Perugia) Su alcune traduzioni italiane dei testi politici di Rousseau nella prima metà del XX secolo: paratesti e contesti ideologici

Discutant: Roberto Gatti (Università di Perugia)

17h05-17h20 : Débat

17h20-17h50 : Pause café

17h50-18h45

Séance III Cesare Beccaria

Président : Maria Teresa Zanola (Univ. Cattolica di Milano)

  • Xavier Tabet (Université Paris 8) Beccaria l’obscur? Contribution à l’étude des traductions françaises des Délits et des peines
  • Philippe Audegean (Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3) La présomption d’innocence à l’épreuve des traductions françaises de Beccaria (1765-1822)

Discutant: Regina Lupi (Università di Perugia)

18h45-19h00 :  Débat 

Vendredi 4 mars

9h30-10h25

Séance IV François-René de Chateaubriand

Président Claudio Vinti (Università di Perugia)

  • Francesca Piselli (Università di Perugia) Le prime traduzioni del Génie du Christianisme (1802-1847). Aspetti linguistico-traduttologici
  • Stefano De Luca (Università ‘Suor Orsola Benincasa’ - Napoli) Le prime traduzioni del Génie du Christianisme (1802-1847). Aspetti storico-politici

Discutant: Nataša Raschi (Università di Perugia)

10h25-10h40 : Débat

10h40-11h00 :  Pause café

11h00-11h55

Séance V Pierre-Joseph Proudhon

Président : Carlo Carini (Università di Perugia)

  • Graziano Benelli (Università di Trieste) Leggere Proudhon in italiano: Che cos’è la proprietà?
  • Fausto Proietti (Università di Perugia) Pierre-Joseph Proudhon nella “Biblioteca dell’economista” (1863-1882)

Discutant: Gilda Manganaro (Università di Trieste)

11h55-12h10 - Débat

12h10 - Clôture du Colloque 

Lieux

  • Salle 1 - 20 Rue Pascoli Università degli Studi di Perugia Dipartimento di Scienze Politiche
    Pérouse, Italie (06123)

Dates

  • jeudi 03 mars 2016

Fichiers attachés

Mots-clés

  • traduction, critique

Contacts

  • francesca piselli
    courriel : francesca [dot] piselli [at] unipg [dot] it

URLS de référence

Source de l'information

  • francesca piselli
    courriel : francesca [dot] piselli [at] unipg [dot] it

Licence

CC0-1.0 Cette annonce est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons CC0 1.0 Universel.

Pour citer cette annonce

« Traduire les classiques de la pensée politique entre France et Italie », Colloque, Calenda, Publié le lundi 29 février 2016, https://doi.org/10.58079/uir

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search