HomeTransfers, circulation and Franco-German scholarly network in the 18th century

Calenda - The calendar for arts, humanities and social sciences

Transfers, circulation and Franco-German scholarly network in the 18th century

Transferts, circulations et réseaux savants franco-allemands au XVIIIe siècle

Deutsch-französische Wissenstransfers, Zirkulationen und Netzwerke im 18. Jahrhundert

*  *  *

Published on Thursday, September 29, 2016 by Céline Guilleux

Summary

Proposée il y a trente ans par Michel Espagne et Michael Werner, la notion de « transferts culturels » entendait dépasser le comparatisme, dont ils condamnaient le caractère statique et clos, pour envisager les transformations subies par tout bien culturel lors de son passage d'un pays A vers un pays B et les effets en retour sur le pays A de telles transformations. Si cette notion a suscité de nombreuses études, avant tout en histoire et littérature contemporaines, elle n’a jusqu'à présent que partiellement été appliquée au champ de l’histoire des savoirs, actuellement en plein renouvellement. Or les questions spécifiques liées à l’histoire des savoirs entraînent une reformulation de la problématique des transferts culturels.

Der Begriff des Kulturtransfers wurde vor rund 30 Jahren von Michel Espagne und Michael Werner vorgeschlagen. Die beiden Historiker verliehen damit ihrem Unbehagen an dem bis dahin in der Sozial- und Gesellschaftsgeschichte vorherrschenden Paradigma des historischen Vergleichs Ausdruck, den sie als zu statisch und zu geschlossen kritisierten. Vor allem sei ein komparatistisches Vorgehen nicht in der Lage, kulturelle Austauschprozesse zwischen einem Land A und einem Land B mitsamt den dabei vorfallenden Anverwandlungen und Transformationen in den Blick zu bekommen. Seither haben sich zahlreiche Studien der Erforschung dieses kulturellen Transfers angenommen, vor allem auf dem Gebiet der Geschichte des 19. und 20. Jahrhunderts und der (neueren) Literaturwissenschaft. In der Wissensgeschichte dagegen hat das Konzept des Kulturtransfers etwas überraschend nur wenig Beachtung gefunden, liegt es doch eigentlich nahe, gerade den Austausch gelehrter Wissensbestände unter dem Aspekt von Adaption und Transformation zu untersuchen. Zugleich scheinen die spezifischen Fragestellungen der Wissensgeschichte geeignet, das Konzept des Kulturtransfers zu überdenken und gegebenenfalls zu reformulieren.

Announcement

Présentation

Proposée il y a trente ans par Michel Espagne et Michael Werner, la notion de « transferts culturels » entendait dépasser le comparatisme, dont ils condamnaient le caractère statique et clos, pour envisager les transformations subies par tout bien culturel lors de son passage d'un pays A vers un pays B et les effets en retour sur le pays A de telles transformations. Si cette notion a suscité de nombreuses études, avant tout en histoire et littérature contemporaines, elle n’a jusqu'à présent que partiellement été appliquée au champ de l’histoire des savoirs, actuellement en plein renouvellement. Or les questions spécifiques liées à l’histoire des savoirs entraînent une reformulation de la problématique des transferts culturels.

Programme

16.11.2016

14 h 00 – 18 h

  • Accueil : Bernadette Charlier (Fribourg, Doyenne / Dekanin)
  • Introduction  :Claire Gantet (Fribourg)

Espaces, échelles, constructions

  • Simona Boscani (Bern) : Le transfert des savoirs naturalistes entre espaces germanophone et francophone : thèmes, acteurs, réseaux
  • Anne Saada (Paris) : La construction de Göttingen comme carrefour de l’Europe : choix, enjeux et mise en œuvre

16h-16h15 Pause-café

  • Élisabeth Décultot (Halle) : Ästhetik – Zur französischen Rezeption eines deutschen Begriffs, 1750-1810
  • Béla Kapossy (Lausanne) : commentaire

17.11.2016

8 h – 12 h

Intertextualités, langues, circulations

  • Helmut Zedelmaier (Halle) : Gelehrter Fleiß versus selbständiges Denken. Anmerkungen zu einem deutsch-französischen Klischee in der Frühen Neuzeit
  • Flemming Schock (Leipzig) : Journale aus Journalen. Die Rezeption französischer Zeitschriften in deutschen Periodika des 18. Jahrhunderts
  • Avi Lifschitz (London/Halle) : The Berlin Academy as a Centre of Franco-German Intellectual Transfer, 1746-1786

10h15-10h30 Pause-café

  • Ulrich Johannes Schneider (Leipzig) : Stadt, Land, Fluss. Über die Entlokalisierung des Wissens in Enzyklopädien
  • Thomas Lau (Fribourg) : Kommentar

14 h – 18 h

Radicalités, clandestinités

  • Cécile Lambert (Paris) : De la presse savante au roman de la Spätaufklärung : les réceptions contrastées de La Mettrie en Allemagne
  • Markus Meumann (Gotha/Erfurt) : Der Illuminatenorden und Frankreich

15h45-16h Pause-café

  • Martin Mulsow (Gotha/Erfurt) : Paalzow und Abauzit: Clandestiner Transfer und Kritik am Biblischen Kanon
  • Caspar Hirschi (St. Gallen) : Kommentar

18.11.2016,

8 h – 12 h

Institutions, politiques, organisations du savoir

  • Kirill Abrosimov (Augsburg) : Die Kulturpolitik des Kurfürsten Max Emanuel von Bayern und das „Modell Colbert“. Transfer des staatsbezogenen Praxiswissens im Europa des frühen 18. Jahrhunderts
  • Florence Catherine (Strasbourg) : Diffuser les savoirs pour embrasser l’ordre de la nature : les mécanismes d’échanges informatifs entre Albrecht von Haller et les lettrés français

9h30-9h45 Pause-café

  • Vincent Robadey (Fribourg) : Société économique de Berne et Encyclopédie Economique (1770-1771), de la compilation au transfert de savoirs agronomiques ?
  • Martin Stuber (Bern) : Kommentar

Discussion finale

Lieu : Salle Rossier, Hôpital des bourgeois, rue de l’Hôpital 2, CH-1700 Fribourg

Contact : P.a. Claire Gantet, Histoire moderne, Mis 4129, claire.gantet@unifr.ch, Tel. +46 26 300 7925

Soutien

Avec le soutien généreux de

  • Rectorat de l’université de Fribourg
  • Fonds National Suisse de la recherche scientifique
  • Fonds d’Action Facultaire, université de Fribourg
  • Fonds du Centenaire, université de Fribourg

Präsentation

Der Begriff des Kulturtransfers wurde vor rund 30 Jahren von Michel Espagne und Michael Werner vorgeschlagen. Die beiden Historiker verliehen damit ihrem Unbehagen an dem bis dahin in der Sozial- und Gesellschaftsgeschichte vorherrschenden Paradigma des historischen Vergleichs Ausdruck, den sie als zu statisch und zu geschlossen kritisierten. Vor allem sei ein komparatistisches Vorgehen nicht in der Lage, kulturelle Austauschprozesse zwischen einem Land A und einem Land B mitsamt den dabei vorfallenden Anverwandlungen und Transformationen in den Blick zu bekommen. Seither haben sich zahlreiche Studien der Erforschung dieses kulturellen Transfers angenommen, vor allem auf dem Gebiet der Geschichte des 19. und 20. Jahrhunderts und der (neueren) Literaturwissenschaft. In der Wissensgeschichte dagegen hat das Konzept des Kulturtransfers etwas überraschend nur wenig Beachtung gefunden, liegt es doch eigentlich nahe, gerade den Austausch gelehrter Wissensbestände unter dem Aspekt von Adaption und Transformation zu untersuchen. Zugleich scheinen die spezifischen Fragestellungen der Wissensgeschichte geeignet, das Konzept des Kulturtransfers zu überdenken und gegebenenfalls zu reformulieren.

Programm

16.11.2016

14 h 00 – 18 h

  • Begrüssung : Bernadette Charlier (Fribourg, Dekanin)
  • Einführung :Claire Gantet (Fribourg)

Räume, Massstäbe, Konstruktionen

  • Simona Boscani (Bern) : Le transfert des savoirs naturalistes entre espaces germanophone et francophone : thèmes, acteurs, réseaux
  • Anne Saada (Paris) : La construction de Göttingen comme carrefour de l’Europe : choix, enjeux et mise en œuvre

16h-16h15 Kaffeepause

  • Élisabeth Décultot (Halle) : Ästhetik – Zur französischen Rezeption eines deutschen Begriffs, 1750-1810
  • Béla Kapossy (Lausanne) : Kommentar

17.11.2016

8 h – 12 h

Intertextualitäten, Sprachen, Zirkulationen

  • Helmut Zedelmaier (Halle) : Gelehrter Fleiß versus selbständiges Denken. Anmerkungen zu einem deutsch-französischen Klischee in der Frühen Neuzeit
  • Flemming Schock (Leipzig) : Journale aus Journalen. Die Rezeption französischer Zeitschriften in deutschen Periodika des 18. Jahrhunderts
  • Avi Lifschitz (London/Halle) : The Berlin Academy as a Centre of Franco-German Intellectual Transfer, 1746-1786

10h15-10h30  Kaffeepause

  • Ulrich Johannes Schneider (Leipzig) : Stadt, Land, Fluss. Über die Entlokalisierung des Wissens in Enzyklopädien
  • Thomas Lau (Fribourg) : Kommentar

14 h – 18 h

Radikalität, Untergrund

  • Cécile Lambert (Paris) : De la presse savante au roman de la Spätaufklärung : les réceptions contrastées de La Mettrie en Allemagne
  • Markus Meumann (Gotha/Erfurt) : Der Illuminatenorden und Frankreich

15h45-16h Kaffeepause

  • Martin Mulsow (Gotha/Erfurt) : Paalzow und Abauzit: Clandestiner Transfer und Kritik am Biblischen Kanon
  • Caspar Hirschi (St. Gallen) : Kommentar

18.11.2016

8 h – 12 h

Institutionen, Politik, Organisation des Wissens

  • Kirill Abrosimov (Augsburg) : Die Kulturpolitik des Kurfürsten Max Emanuel von Bayern und das „Modell Colbert“. Transfer des staatsbezogenen Praxiswissens im Europa des frühen 18. Jahrhunderts
  • Florence Catherine (Strasbourg) : Diffuser les savoirs pour embrasser l’ordre de la nature : les mécanismes d’échanges informatifs entre Albrecht von Haller et les lettrés français

9h30-9h45  Kaffeepause

  • Vincent Robadey (Fribourg) : Société économique de Berne et Encyclopédie Economique (1770-1771), de la compilation au transfert de savoirs agronomiques ?
  • Martin Stuber (Bern) : Kommentar

Abschlussdiskussion

Lieu : Salle Rossier, Hôpital des bourgeois, rue de l’Hôpital 2, CH-1700 Fribourg

Contact : P.a. Claire Gantet, Histoire moderne, Mis 4129, claire.gantet@unifr.ch, Tel. +46 26 300 7925

Avec le soutien généreux de

  • Rectorat de l’université de Fribourg
  • Fonds National Suisse de la recherche scientifique
  • Fonds d’Action Facultaire, université de Fribourg
  • Fonds du Centenaire, université de Fribourg

Places

  • Salle Rossier - Hôpital des bourgeois, rue de l’Hôpital 2
    Fribourg, Switzerland (1700)

Date(s)

  • Wednesday, November 16, 2016
  • Friday, November 18, 2016
  • Thursday, November 17, 2016

Keywords

  • transfert cultures, circulation, intellectuel, réseau, savant, francophone, germanophone

Contact(s)

  • Claire Gantet
    courriel : claire [dot] gantet [at] unifr [dot] ch

Information source

  • Claire Gantet
    courriel : claire [dot] gantet [at] unifr [dot] ch

To cite this announcement

« Transfers, circulation and Franco-German scholarly network in the 18th century », Conference, symposium, Calenda, Published on Thursday, September 29, 2016, https://calenda.org/378601

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search