InicioTable ronde pour évoquer le travail croisé de l’éditeur et du traducteur
Table ronde pour évoquer le travail croisé de l’éditeur et du traducteur
Round table discussing the roles of publishers and translators
Présentation du travail des éditions Chemin de ronde
Presentation of the work of Editions Chemin de ronde
Publicado el martes 22 de noviembre de 2016
Resumen
Fondées et dirigées par Christian Tarting et Danièle Robert, écrivains, critiques et traducteurs qui œuvrent ensemble de longue date, les éditions chemin de ronde proposent depuis 2010 des ouvrages d’esthétique et de philosophie de l’art, de littérature et de culture italiennes et de musicologie et musicographie qui nourrissent respectivement les collections « Strette », « Stilnovo » et « Birdland », auxquelles s’adjoint une collection de poche, « Cadratins », s’alimentant d’inédits comme de rééditions. Elles ouvrent un espace dédié à des textes rétifs aux dogmes, aventurés, liés par le seul Il faut de l’écriture, de la pensée, et pour lesquels les voies de la traduction sont essentielles.
Anuncio
Présentation
Une exposition dédiée au travail des éditions chemin de ronde aura lieu à la bibliothèque universitaire Maurice-Agulhon du 26 novembre au 28 février 2017. Les éditions chemin de ronde prêteront à cette occasion un certain nombre d’ouvrages imprimés, lettres manuscrites originales et exemplaires dédicacés, ainsi que plusieurs œuvres, dessins et collages de Jean-Louis Vila. Dans le cadre de cette exposition, une présentation à destination tous publics sera organisée sous la forme d’une table ronde pour évoquer le travail croisé de l’éditeur et du traducteur le 24 novembre à partir de 14h à la Bibliothèque universitaire Maurice Agulhon d'Avignon.
Programme
Bibliothèque universitaire Maurice Agulhon d'Avignon.24 novembre
à partir de 14h
Après un mot d'accueil du directeur de la B.U., Jacky Barbe, cette table-ronde se déroulera en deux parties « La forme-sens » et « L’aventure éditoriale ».
Christian Tarting présentera la maison d'édition chemin de ronde et Danièle Robert sa traduction du livre d'A. Prete, /A l'ombre de l'autre langue - Pour un art de la traduction /(Ed. Chemin de Ronde, 2013)
S'ensuivra alors un débat sur les activités d'auteur/traducteur/éditeur des deux intervenants - notamment Danièle Robert, traductrice de Paul Auster et de Dante et de Christian Tarting, éditeur. Ce débat sera animé par Laurence Belingard, Marie-Françoise Sanconie et Laurent Lombard.
Categorías
- Lenguaje (Categoría principal)
- Pensamiento y Lenguaje > Lenguaje > Lingüística
Lugares
- Bibliothèque universitaire Maurice Agulhon - 74 Rue Louis Pasteur
Aviñón, Francia (84)
Fecha(s)
- jueves 24 de noviembre de 2016
Archivos adjuntos
Palabras claves
- traduction, édition, auteur
Contactos
- Laurence Belingard
courriel : laurence [dot] belingard [at] univ-avignon [dot] fr - Béatrice Prioron-Pinelli
courriel : beatrice [dot] prioron-pinelli [at] univ-avignon [dot] fr - Marie-Françoise Sanconie Sanconie
courriel : marie-francoise [dot] sanconie [at] univ-avignon [dot] fr
Fuente de la información
- Béatrice Prioron-Pinelli
courriel : beatrice [dot] prioron-pinelli [at] univ-avignon [dot] fr
Licencia
Este anuncio está sujeto a la licencia Creative Commons CC0 1.0 Universal.
Para citar este anuncio
« Table ronde pour évoquer le travail croisé de l’éditeur et du traducteur », Informaciónes varias , Calenda, Publicado el martes 22 de noviembre de 2016, https://doi.org/10.58079/wc8