HomeCalendar




  • Florence

    Call for papers - Representation

    Artist films and video in Tuscany 1960-1990

    Memories of Contemporary

    The call for proposals Artist Films and Video in Tuscany 1960-1990 welcomes proposals from early- and mid-career scholars of art history or related disciplines, inviting them to present an artist film or video, linked with the Tuscan experimental context (1960-1990), to be shown during the international conference Memories of Contemporary (Florence, November 22-23, 2016) promoted by Senzacornice | Research and Education Lab for Contemporary Art.

    Read announcement

  • Paris

    Conference, symposium - History

    André Pézard en ses archives

    André Pézard, décédé en 1984, a profondément marqué les études et la réception de Dante en France particulièrement par sa traduction intégrale des œuvres de Dante en 1965 (La Pléiade). Cette traduction a la particularité d’adopter en langue cible une langue française en quelque sorte inédite, entre langue moderne et langue ancienne qui veut rendre compte au plus près du travail de Dante lui-même sur la langue toscane de son temps. Ce choix interroge aussi les possibilités de restituer une langue ancienne (vernaculaire médiéval ou latin) en langue contemporaine. Mais Pézard est aussi un témoin et un écrivain de la première guerre mondiale et en cela intéresse les historiens comme les  généticiens du texte littéraire. Il se trouve en effet que les archives conservées à l’IMEC ont été transférées aux Archives nationales et complétées par des papiers, carnets, brouillons d’inédits encore récemment conservés dans sa maison de Brantes. Ces très riches documents qui portent témoignage des processus de créations aussi bien poétiques et fictionnels que scientifiques de Pézard seront au centre des interventions de ce colloque et ce autour de trois champs d’analyses : le témoignage et la mise en récit de la première guerre ; la figure et la stature du « médiéviste » ; les enjeux et les problématiques de la traduction de l’ancien vers le contemporain, d’une langue à une autre. Il s’agit de susciter des travaux de recherche à partir de ces documents inédits au croisement de la génétique, de l’historiographie de la discipline médiéviste, des problématiques linguistiques de la traduction.

    Read announcement

RSS Selected filters

  • Past

    Delete this filter
  • Corpus approaches, surveys, archives

    Delete this filter
  • Italy

    Delete this filter
  • Twentieth century

    Delete this filter

Choose a filter

Events

  • Past

Languages

Secondary languages

    Types

    Subjects

    Places