Accueil« Translang » : Aller au-delà des langues

« Translang » : Aller au-delà des langues

“Translang”: Moving beyond languages

*  *  *

Publié le mercredi 05 octobre 2022

Résumé

Translang is a journal of translation and languages founded in 2002 at the University of Oran. The published works in the journal were more directed to German with a clear orientation towards translation. From 2010 onwards, Translang becomes multidisciplinary and more languages a represent : English, Arabic, French, Spanish, Russian and the work between translation and languages is balanced. The themes addressed today are particularly related to the reflection on translation as a process, especially the translation of specialised texts (technical, literary, artistic), on the interpreting process (simultaneous,consecutive, community), on the cognitive aspects of translation, history of translation, didactics and pedagogy, translatology, terminology, etc.

Annonce

Présentation

TRANSLANG est une revue de Traduction et de Langues fondée en 2002 à l’Université d’Oran. Les travaux qui y étaient publiés étaient davantage germanophones avec une nette orientation vers la traduction, sous la direction de Djamel Eddine Lachachi. 

À partir de l’année 2010, Translang devient pluridisciplinaire et plus de langues y sont présentes l’anglais, l’arabe, le français, l’espagnol, le Russe les travaux entre traduction et langues s’équilibrent. En 2015, la direction passe sous la coupe de Ghania Ouahmiche et TRANSLANG dépend de l’Université Oran 2, l’éditrice en Chef œuvre pour son indexation et ce, à travers de nouvelles orientations, la traductologie est plus présente. En 2019, TRANSLANG est indexée, son staff est caractérisée par la dimension internationale ce qui confère à la revue davantage de crédibilité. En 2022, TRANSLANG se met à jour et se spécialise en traductologie, s’inscrivant dans le cadre de Recherches de hautes Qualités (RHQ). Les thématiques abordées aujourd’hui sont particulièrement en relation avec la réflexion sur le processus de traduction notamment la traduction de textes spécialisés (techniques, littéraires, artistiques), sur le processus d’interprétation (simultanée, consécutive, communautaire), sur les aspects cognitifs de la traduction, histoire de la traduction, didactique et pédagogie, traductique, terminotique, etc.  

La qualité des manuscrits ne constitue pas le seul critère d’acceptation, le critère de nouveauté/originalité est également nécessaire pour la publication. TRANSLANG favorise diverses méthodologies, argumentatives, empiriques, scientométriques, etc. La revue a pour vocation de permettre une visibilité des chercheurs en traductologie des régions du Maghreb, d’Afrique, du Moyen Orient, d’Asie et d’occident.  

TRANSLANG s’adresse à tout chercheur, traducteur qui s’intéresse à la traduction dans sa dimension communicative, textuelle, culturelle et esthétique.   

Vous êtes invités à soumettre vos manuscrits pour une éventuelle publication dans notre revue. Les soumissions sont acceptées par le biais du système électronique ASJP.  

Axes de recherche

  1. Traduire les cultures du monde
  2. La traduction comme œuvre d'art
  3. Sciences de l'homme et traduction
  4. Traduire les institutions
  5. La traduction, un métier, un savoir, un savoir-faire, un savoir-être
  6. Paradigmes Interdisciplinaires en didactique de la traduction.
  7. Traduction et chaîne éditoriale
  8. La traduction automatique neuronale et deep learning
  9. La traductologie de demain
  10. Interdisciplinarité et transdisciplinarité en traductologie
  11. Traduire les textes sacrés
  12. L'interprétation dans tous ses états.

Modalités de soumission

Visitez le site web de TRANSLANG sur ASJP

Téléchargez le TEMPLATE de la revue TRANSLANG (disponible en Anglais / Français)

Soumettez votre article en ligne via le site web de la revue TRANSLANG sur ASJP (ne l'envoyez pas par e-mail) via ce lien : soumission.

Dates limites importantes pour la soumission : Edition 2022 (Volume 21 N°2) : du 23 septembre 2022 au 31 octobre 2022. 

Editorial Team

Editor in chief

Ghania Ouahmiche ghaniaouahmiche@gmail.com Université Oran 2 Mohamed Ben Ahmed Oran

Associate Editor

  • Nadia Idri nadiaidri@gmail.com Université Abderrahmane Mira de Béjaia
  • Nicolas Froeliger nf@eila.univ-paris-diderot.fr Université Paris Diderot -France
  • Bárbara Arizti Martín barizti@unizar.es Dpto. de Filología Inglesa y Alemana Facultad de Filosofía y Letras, University of Zaragoza - Spain
  • Antonio Bueno García profesorantoniobueno@gmail.com Traducción e Interpretación, Universidad de Valladolid-España
  • Kariné DoimadjIan-Grigoryan grigkara@yahoo.fr Université Linguistique d’État V.Brusov, Erévan, Arménie
  • BARAKE Rima barake_rima@hotmail.com Université Libanaise-Liban
  • Yasmine BARSOUM yasmine.barsoum@gmail.com Faculté des Langues Appliquées - Université Française d'Egypte
  • jorge diaz cintas j.diaz-cintas@ucl.ac.uk University College London, School of European Languages, Cultures and Societies, United Kingdom
  • Sandeep Sharma profsandeepsharma@gmail.com GB Pant Memorial Govt P.G College GBPMGPGC-India
  • Shiyab Said M. sshiyab@kent.edu Modern and Classical Language Studies, Satterfield Hall Kent State University United States
  • Alejandro Carmona Sandoval alejandro.carmona@campusviu.es Universidad Internacional de Valencia (Espagne)
  • Mohamed Réda BOUKHALFA reda.boukhalfa@gmail.com Université d'Alger 2
  • Luis Miguel Pérez luismiguel.perez@uclm.es
  • Manuel Célio Conceição mconcei@ualg.pt Universidade do Algarve - Portugal
  • Jana Altmanova jaltmanova@unior.it University of Naples "L'Orientale" - Italie
  • Johanna Monti jmonti@unior.it Université de Naples "L'Orientale"
  • Valerie Delavigne valerie.delavigne@sorbonne-nouvelle.fr Université Sorbonne Nouvelle - Paris 3 (France)
  • Lorenzo Devilla ldevilla@uniss.it Università degli Studi di Milano (Italie)
  • Chiara Preite chiara.preite@unimore.it Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia (Italie)
  • Giovanni Tallarico giovanni.tallarico@univr.it Università degli studi di Verona (Italie)
  • Maria Centrella mcentrella@unior.it Università degli Studi di Napoli “L’Orientale”(Italie)
  • Sarah Pinto sapinto@unior.it Università degli Studi di Napoli "L'Orientale" (Italie)
  • Claudio Grimaldi claudio.grimaldi@uniparthenope.it Università degli Studi di Napoli "Parthenope" (Italie)
  • Maria Francesca Bonadonna mariafrancesca.bonadonna@univr.it Università degli studi di Verona (Italie)
  • Katarína Chovancová katarina.chovancova@umb.sk L'université Matej-Bel (Slovaque)
  • Maria Teresa Zanola mariateresa.zanola@unicatt.it Università cattolica del sacro cuore (Italie)
  • Agnès Tutin agnes.tutin@univ-grenoble-alpes.fr Université Grenoble Alpes (Grenoble - France)
  • Mathieu Mangeot mathieu.mangeot@imag.fr Université Joseph Fourier (Grenoble - France)
  • Carmen Saggiomo carmen.saggiomo@unicampania.it Università degli studi della campania luigi vanvitelli (Italie)

Secretary

  • youcef yahia bey flightatr@yahoo.fr Université Oran 1 Ahmed Ben bella

Catégories


Dates

  • lundi 31 octobre 2022

Mots-clés

  • traduction, langue

Contacts

  • Ghania Ouahmiche
    courriel : ghaniaouahmiche [at] gmail [dot] com

Source de l'information

  • Ghania Ouahmiche
    courriel : ghaniaouahmiche [at] gmail [dot] com

Licence

CC0-1.0 Cette annonce est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons CC0 1.0 Universel.

Pour citer cette annonce

« « Translang » : Aller au-delà des langues », Appel à contribution, Calenda, Publié le mercredi 05 octobre 2022, https://doi.org/10.58079/19nd

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search