HomeFrontières linguistiques - langue(s) et frontière(s)

HomeFrontières linguistiques - langue(s) et frontière(s)

Frontières linguistiques - langue(s) et frontière(s)

L’art de la traduction, dialecte et littérature, plurilinguisme littéraire

*  *  *

Published on Wednesday, May 17, 2023

Abstract

Ces deux journées d’études doctorales porteront sur l’interaction des notions de langue(s) et de frontière(s). Compte tenu de l’ampleur et la complexité du sujet, elles s’articuleront autour de trois axes thématiques : mouvements et pérégrinations linguistiques à travers les frontières, pratique de la traduction d’hier à aujourd’hui, débats et discours théoriques sur les transferts linguistiques vs. les transferts linguistiques dans les débats et les discours théoriques.

Announcement

Progamme

Jeudi 25 mai

Maison de la Recherche, Salle D30 & en ligne

14h00 – 14h30 Accueil des participant.e.s et introduction (Hélène LECLERC, CREG; comité d’organisation)

Panel 1: Mouvements et pérégrinations linguistiques à travers les frontières

Modération : Alexia ROSSO

  • 14h30 – 15h05 Magdalena MÜHLBÖCK (Klagenfurt) : « Car le mythe est la plus haute de toutes les vérités » : Transgressions des limites et imaginaires pacifiques polyphoniques chez Judith Schalansky
  • 15h05 – 15h40 Nishant K. NARAYANAN (Hyderābād) : Entre les frontières des langues et les frontières de la vie. Reformuler une langue étrangère en une langue personnelle

15h40 – 16h00 Pause café

  • 16h00 – 16h35 Gabriel LABRIE (Montréal) : Le roman Mrs Haroy ou la mémoire de la baleine de Jean Portante : de la “Mischkultur” luxembourgeoise à la littérature migrante et à la “Migrantenliteratur”
  • 16h35 – 17h10 Simone LETTNER (Salzbourg / Toulouse) : Remémorations exilitiques de la "Heimat" perdue par l'intermédiaire de la langue. Représentations du dialecte dans les répliques de la Pitié dangereuse (1939) de Stefan Zweig ainsi que dans son dernier roman inachevé (publié en 1990 sous le titre « Clarissa »).

19h30: Repas festif

Vendredi 26 mai

Maison de la Recherche, Amphi 417 & en ligne

Panel 2 : La pratique de la traduction d’hier à aujourd’hui

Modération : Sophie CHADELLE

  • 09h30 – 10h05 Hans BAUMANN (Tübingen) : l’importance du latin en tant que langue de transmission dans les cours de français au début de l’époque moderne
  • 10h05 – 10h40 Solène SCHERER (Metz) : Le mot (nu) ment. De la difficulté de traduire et transcrire les mots et les concepts du patrimoine

10h40 – 11h00 Pause café

  • 11h00 – 11h35 Natalie BELLA (Fulda) : L’interprétation, un espace de négociation productif. Les pratiques performatives dans la conduite stratégique d’une « bonne traduction »
  • 11h35 – 12h10 Jasmin BERGER (Fulda / Toulouse) : Ils sont fous, ces Romains ! - Les traductions de bandes dessinées Astérix en allemand standard et en dialecte hessois

12h10 – 13h45 Pause déjeuner

Panel 3: Débats et discours théoriques sur les transferts linguistiques et les transferts linguistiques dans les débats et les discours théoriques

Modération : Fiona O’DONNELL

  • 13h45 – 14h20 Caio LEE (Valencia) : Exil, transformation et traduction. Le cas de Minima Moralia de Theodor Adorno
  • 14h20 – 14h55 Astrid SEEGER (Metz / Sarrebruck) : La langue dans les espaces de seuil – la pratique de la traduction en tant que rite de passage chez Walter Benjamin

14h55 – 15h10 Pause café

  • 15h10 – 15h45 Marlena JAKOBS (Berlin) : L’utopie linguistique du « dietsche Sprachvaterland » - conceptions d’une langue littéraire transnationale dans les discours d’érudits germano-belges au XIXe siècle
  • 15h45 – 16h20 Geronimo GROH (Toulouse): « Auf Glück, Verwandten[SL3] , Freund und Zeit » : un épigramme du poète toulousain François de Maynard (1582-1646) traduit en allemand par Barthold Heinrich Brockes (1680-1747)

16h20 – 16h50 Table ronde avec le comité scientifique : Matthias KLEMM (Fulda); Jacques LAJARRIGE (Toulouse); Hélène LECLERC (Toulouse); Catherine MAZELLIER (Toulouse); Werner MICHLER (Salzburg)

Informations pratiques

Si vous souhaitez assister à cette manifestation en ligne, veuillez nous contacter à l'une des adresses mail suivantes : jasmin.berger@univ-tlse2.fr , geronimo.groh@univ-tlse2.fr , simone.lettner@univ-tlse2.fr

Places

  • Maison de la Recherche / Salle D30 / Amphi417 - 5. Allée Antonio Machado
    Toulouse, France (31)

Event attendance modalities

Hybrid event (on site and online)


Date(s)

  • Thursday, May 25, 2023
  • Friday, May 26, 2023

Keywords

  • traduction, littérature, français, allemand

Contact(s)

  • Geronimo Groh
    courriel : geronimogroh [at] netcourrier [dot] com

Information source

  • Geronimo Groh
    courriel : geronimogroh [at] netcourrier [dot] com

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« Frontières linguistiques - langue(s) et frontière(s) », Study days, Calenda, Published on Wednesday, May 17, 2023, https://doi.org/10.58079/1b86

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search