HomeSocial and economic uses of creole languages

Social and economic uses of creole languages

Usages sociaux et économiques des créoles

Kréyol yo ka sèvi atè isi-a pou lavi sosial ek ékonomik

17th International Colloquium of Creole Studies (CIEC)

XVIIe colloque international des études créoles (CIEC)

*  *  *

Published on Tuesday, April 23, 2024

Abstract

Who can truly contest the vitality of Creole languages? They are indeed young languages, born of the encounter between peoples of different civilisations, carriers of idiosyncratic visions of the world. In addition, they were effectively developed in different regions, but achieved similar results. Questioning the vitality of creole languages thus takes on its full meaning. How do the uses of creoles materialise in among the different social spaces of creolophone territories? Outside of the “classic” circuits of the language (schools, media, churches, etc.), do economic actors use language as a tool of economic market development? Our colloquium seeks to explore this key question of the social and economic uses of Creoles, their commoditisation in diverse domains. 

Announcement

In collaboration with Université des Antilles and the Faculté Jean Bernabé Schœlcher (Martinique)

Colloquium from October 29 th to November 1st 2024

Argument

Who can truly contest the vitality of Creole languages? They are indeed young languages, born of the encounter between peoples of different civilisations, carriers of idiosyncratic visions of the world. In addition, they were effectively developed in different regions, but achieved similar results. This is likely due to identical sociohistorical conditions, but also tolinguistic universals. Even so, these languages (seem to) suffer from a congenital affection: decreolisation. Today, as much in the Caribbean as in the Indian Ocean, this heritage is accentuated depending upon sociopolitical conditions that are specific to each territory: the linguistics assimilation in the French territories (of the Caribbean, of the Indian Ocean) or again a deficit of recognized language policies in the countries that are emancipated from all colonial tutelage.

If politicians are globally inclined to endow their country with the tools necessary for the emancipation of its natif-natal speakers, the latter are at the origin of an in vivo management of a bi-, if not a plurilingualism. Thus, in an article entitled “Dire, maudire, écrire,” Dian Rey- Hulman (1993) explains how for the French territories, and Guadeloupe singularly, Creole, which had been banished from the State apparatus as early as 1804, after having been socially condemned with the Code noir, managed to impose itself in the juridical space then to invade the audio-visual media over time. The ethnolinguist demonstrates the progression of this language in social space from 1938 to 1975, the date of its irruption into juridical space.

This example illustrates the long conquest by Creole of said space. In her day, the sociolinguist Dany Bébel-Gisler pleaded in favour of a generalised usage of Creole: “It is high time for economics, the law, politics, in a word science, to speak Creole. To bring science with greater success into dialogue with economic, cultural, human development.” (1989). Another practitioner of Creole culture (Thierry Malo) intends to take up this challenge; even so, he is hesitant. Because he notes that science cannot be declined in Creole: “Lasyans poko ka palé kréyol, pa ni liv asi jaden, pon liv asi manjé, pon liv asi lang kréyol ki maké an kréyol”; furthermore, he identifies numerous errors in texts written in Creole as well as a high rate of illiteracy (2023).

The above-named reality is not characteristic of the island of Guadeloupe, even less so of Martinique. If in 2012, Mauritian Creole made its entry as an optional subject at school, it was only in November 2023 that the first exams for this language were held for the School Certificate; a language that very few students opt for. Nonetheless, it has been observed in this archipelago that the Roman church pleads for “Creole [to] become a true subject” at this level of education. As a major social player, this institution pleads for the Creole language to be a tool of emancipation and economic development.

Questioning the vitality of creole languages thus takes on its full meaning. How do the uses of creoles materialise in among the different social spaces of creolophone territories? Outside of the “classic” circuits of the language (schools, media, churches, etc.), do economic actors use language as a tool of economic market development?

If here and there publicities flourishe in Creole – in small dose, say certain analysts, and especially to praise the products of the territories in question: thus, it is also such and such an insurance company that wagers on the perlocutionary force of a proverb to sell its products1 –, no consumer can claim to have found instructions on the products he1 The Creole proverb : Jou malè pa ni pwan gad (in short, an ounce of prevention is worth a pound of cure) is used to sell insurance products, buys in Creole, whereas Creoles are used for communicative purposes in traditional trade transactions – the markets of Port-au-Prince, Pointe-à-Pitre or Victoria or else small businesses – lolo in Guadeloupe. Consequently, what commercial uses for Creoles one must encourage in a modern context?

One can also question the place of Creole in more specialised domains: digital technology, justice – at a time at which territories like Haiti are considering it. What lexicographic, graphic research in connection with these key areas of social and economic life? What economic risks do the specialised editors of these technical texts take? How to transmit this specialised lexicon? And beyond these graphic, lexicographic, even lexicological aspects of Creoles, what is the current state of research in more largely descriptive terms?

It is for Creolist scholars to consider these axes of reflection in relation to their own areas of research and the preoccupations of their territories, because the situations are specific. The propositions that will be made will be examined within these terms.

Our colloquium seeks to explore this key question of the social and economic uses of Creoles, their commoditisation in diverse domains:

Literature

  • Production of works in Creoles.
  • The publishing market.
  • Unilingual dictionaries.
  • The question of written form for a standardised orthography.

Socio-didactics

  • The production of manuals.
  • The production of educational games in Creoles as a market to conquer.

Anthropology

  • Communication in diverse media.
  • Commercial uses of Creoles.
  • Creolity and Politics.

Linguistics

  • Analyses of variants.
  • Morphosyntax, lexicon, phonology.
  • The production of specialised volumes (specialised lexicons.).

Submission guidelines

Abstract proposals must be sent to the Scientific Committee at the following address: colloqueciec2024@gmail.com

by 16 june 2024

Scientific committee

  • Max BELAISE, Associate Professor in Culture and Regional Languages at Université des Antilles (Martinique Campus)
  • Olivier-Serge CANDAU, Associate Professor in language sciences at Université des Antilles (INSPE of Guadeloupe academy)
  • Renauld GOVAIN, Professor of linguistics at Université d’État d’Haïti, (Port- au-Prince/Haïti)
  • Béatrice JEANNOT-FOURCAUD, Associate Professor in language science at Université des Antilles (INSPE of Guadeloupe academy)
  • Karen TAREAU, Adjunct Professor in Culture and Regional Languages at Université des Antilles (Martinique Campus)

Event attendance modalities

Full on-site event


Date(s)

  • Sunday, June 16, 2024

Keywords

  • anthropologie, créole, langue, linguistique, littérature, socio-didactique, usage économique, usage social

Contact(s)

  • Olivier-Serge Candau
    courriel : olivier-serge [dot] candau [at] univ-antilles [dot] fr
  • Renauld Govain
    courriel : rgovain [at] gmail [dot] com
  • Béatrice Jeannot
    courriel : beatrice [dot] jeannot [at] univ-antilles [dot] fr
  • Karen Tareau
    courriel : karen [dot] tareau [at] gmail [dot] com

Information source

  • Max Belaise
    courriel : max [dot] belaise [at] univ-antilles [dot] fr

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« Social and economic uses of creole languages », Call for papers, Calenda, Published on Tuesday, April 23, 2024, https://doi.org/10.58079/w9cp

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search