HomeSong traditions on the move across borders and centuries

HomeSong traditions on the move across borders and centuries

Song traditions on the move across borders and centuries

Chansons voyageuses

52nd International Ballad Conference of the Kommission für Volksdichtung

52e congrès de l’“International Ballad Conference”

*  *  *

Published on Friday, May 10, 2024

Abstract

Du 13 au 17 mai 2024, Vitré deviendra, le temps du 52e congrès annuel de l’International Ballad Commission, la capitale mondiale de la chanson de tradition orale. 65 chercheurs·ses, chanteur·ses et collecteur·ses interviendront autour de la thématique des chansons voyageuses : la chanson de tradition orale, mémoire de moments et de tranches de vie, transmise de bouche à oreille, de génération en génération, dans le cadre de cet événement gratuit et ouvert à toutes et tous.

Announcement

Présentation

Nous avons le plaisir de vous convier au 52e congrès de l'International Ballad Conference, événement scientifique et culturel d'envergure internationale qui aura lieu à Vitré du 13 au 17 mai 2024 et organisé par l’université Rennes 2, la Maison des Cultures du Monde en partenariat avec La Granjagoul, La Bouèze et Dastum.

Du 13 au 17 mai 2024, Vitré deviendra, le temps du 52e congrès annuel de l’International Ballad Commission, la capitale mondiale de la chanson de tradition orale. Venus du monde entier, 65 chercheurs.ses, chanteur.ses et collecteur.ses interviendront durant 5 jours autour de la thématique des chansons voyageuses, dans le cadre de cet événement gratuit et ouvert à toutes et tous. Ce colloque annuel ne s'étant pas tenu en France depuis 30 ans, l'accueil à Vitré permettra de mettre en valeur le patrimoine culturel de Haute-Bretagne dans son interaction avec les cultures chantées du reste du monde. Plusieurs événements musicaux viendront rythmer ce congrès : des déambulations patrimoniales en musique, une veillée chantée dans un café de Vitré, le concert d'Horvâ au centre culturel Jacques Duhamel le mercredi 15 mai et enfin le Festival Va Y'Availles du bruit.

Organisé chaque année depuis 1966 dans un pays différent — il ne s’était pas tenu en France depuis près de 30 ans ! —, ce congrès, appelé International Ballad Conference, rassemble des chercheurs venus du monde entier autour d’une thématique à laquelle les Bretons, bretonnants et gallésants, sont particulièrement sensibles : la chanson de tradition orale, mémoire de moments et de tranches de vie, transmise de bouche à oreille, de génération en génération.

Coorganisé par la Maison des Cultures du Monde – Centre français du patrimoine culturel immatériel et l’université Rennes 2, l’événement est coordonné par Éva Guillorel, maîtresse de conférences en histoire moderne. Spécialiste des cultures orales, l’historienne a concocté un programme digne des Vieilles Charrues : 65 communications de chercheurs internationaux réparties sur 22 sessions thématiques en cinq jours !Sur les traces des chansons voyageuses, le public pourra suivre l’intervention de la chercheuse russe Veronika Ivanova qui explore la figure de la femme dans les gwerzioù bretonnes et les ballades russes, ou celle de Camille Moreddu sur les chanteurs noir-américains francophones de l’Illinois, ou bien encore celle de Maria Sobek sur les chants mexicains chantés lors des funérailles. Ces trois exemples restent un très bref aperçu de la diversité et de la richesse des interventions de chercheurs.ses, chanteurs.ses et collecteurs.ses venu.e.s du monde entier mais aussi de Bretagne et du reste de la France.

La collaboration des associations La Granjagoul, La Bouèze et Dastum permet au congrès de proposer tout un programme d’activités mettant à l’honneur la chanson de tradition orale de Haute-Bretagne : présentation de la base de données Dastumedia autour des traditions orales de Bretagne, visite guidée en musique de Vitré, excursion à Fougères, concert du groupe Horvâ, etc. La Maison des Cultures du Monde accueille également l’exposition Et v’là l’bout ! Chants et musiques traditionnels de Haute-Bretagne, conçue par La Granjagoul, avec les contributions de La Bouèze et Dastum. Le congrès a également développé un partenariat avec le festival Va Y Availles du Bruit (Availles-sur-Seiche) qui met en valeur les traditions orales de Haute-Bretagne et du pays de Vitré en particulier, une façon conviviale de prolonger la rencontre en musique dès la fin des interventions le vendredi 17 mai et jusqu’au dimanche 19 mai.

Programme

Lundi 13 mai

17h – Accueil des participants

  • 17h30 – Discours d’ouverture
  • 18h – Conférence inaugural en anglais : Éva GUILLOREL & Mary-Ann CONSTANTINE, An introduction to song traditions in Brittany

19h – Cocktail

Mardi 14 mai

9h – Accueil

9h15-10h30 – Session 1

Session 1A – salle Mozart : Portraits of Song Collectors in Europe / Figures de collecteurs/trices en Europe

  • FR J. J. DIAS MARQUES – Des affinités inattendues : La Villemarqué et Estácio da Veiga (Unexpected affinities: La Villemarqué and Estácio da Veiga)
  • FR Marie-Barbara LE GONIDEC – Claudie Marcel-Dubois et Maguy Pichonnet-Andral : deux figures majeures de la collecte ethnographique en France (Claudie Marcel-Dubois and Maguy Pichonnet-Andral: Two major figures in French musical ethnography)

Session 1B – salle Jouvet : Song Circulations and Colonial Legacies (Africa, America) / Circulations chansonnières et héritages coloniaux (Afrique, Amérique)

  • EN Matilda BURDEN – Songs in the colonies: transferred, transplanted, transmitted, transformed… Dutch songs at the Cape of Good Hope (Chansons dans les colonies : transférées, transplantées, transmises, transformées… Les chansons hollandaises au Cap de Bonne-Espérance)
  • EN Camille MOREDDU – Silenced Songs. In Search of the Francophone Black Singers of the Illinois (Les chansons tues. À la recherche des chanteurs noirs francophones des Illinois)

11h-12h30 – Session 2

Session 2A – salle Mozart : Feminine Figures in Songs: A Comparative Overview / Figures féminines dans les chansons : regards croisés

  • FR Veronika IVANOVA – La figure de la femme dans les gwerzioù bretonnes et dans les ballades russes : une analyse comparative (Female figures in Breton gwerzioù and Russian ballads: a comparative analysis)
  • EN Fatima Eszter SZALAI – The Ilona character as a beauty metaphor in Hungarian traditional ballads (Le personnage d’Ilona comme métaphore de la beauté dans les ballades traditionnelles hongroises)
  • EN Teresa CATARELLA – The Pastourelle in Reverse: The Recoding of a Medieval Courtly Genre in the Hispanic Ballad La dama y el pastor (La Pastourelle à l’envers : Le recodage d’un genre courtois médiéval dans la ballade hispanique La dama y el pastor)

Session 2B – salle Jouvet : Articulation Between Text, Music and Dance: Sociocultural and Political Issues / L’articulation entre texte, musique et danse : questions socioculturelles et politiques

  • EN Visar MUNISHI – The Flute Melody – The Albanian Song of the Shepherdess (La mélodie à la flûte – La chanson albanaise de la bergère)
  • EN Ardian AHMEDAJA – The restless voyages of the Osman Taka dance-song (Les voyages tourmentés de la chanson de danse d’Osman Taka)
  • FR Jean-Jacques CASTÉRET – « Le Se canta / Aqueras montanhas » : De la chanson à l’hymne occitan (« Le Se canta / Aqueras montanhas »: From song to Occitan anthem)

Lunch / Repas

  • 14h : Vincent MOREL & Mike JAMES, Presentation (in English and French) of Dastum and Dastumedia (databases and resources related to Breton oral traditions) / Présentation bilingue des ressources de la base de données Dastumedia autour des traditions orales de Bretagne

15h30-evening / 15h30-soirée – Musical guided tour of the city of Vitré, visit of the exhibition « Et v’là l’bout ! » on Breton oral traditions at the Maison des Cultures du Monde, dinner with local food, song, music and dance / Visite guidée musicale de la ville de Vitré (réservée aux intervenants), visite de l’exposition « Et v’là l’bout ! » sur les traditions orales de Bretagne à la Maison des Cultures du Monde, apéro chanté, galettes-saucisses, chant, danse et musique (réservé aux participants du colloque)

Mercredi 15 mai

9h-10h30 – Session 3

Session 3A – salle Mozart : Circulation of Songs with Historical and Political Themes in Space and Time / Circulations de chansons à sujets historiques et politiques dans l’espace et le temps

  • EN Youenn LE PRAT – Songs in blue and white in Revolutionary Brittany (Chanter en bleu ou blanc en Bretagne pendant la Révolution française)
  • EN Leontina MUSA – The journey of a story through song: the case of the "Canakalas Song" about the Dardanelles Battle (Le voyage d’une histoire par la chanson : le cas du « chant de Canakalas » sur la bataille des Dardanelles)
  • EN Eckhard JOHN – La liberté de pensée – Die Gedanken sind frei. Love song or political symbol: international reception as a game changer in song history (La liberté de pensée – Die Gedanken sind frei. Chanson d’amour ou symbole politique : une réception internationale qui change la donne de l’histoire de la chanson)

Session 3B – salle Jouvet : Authenticity, Circulation, Transformations: Methodological Considerations / Authenticité, circulation, transformations : réflexions méthodologiques

  • EN David ATKINSON – Folk Song, Self-Realization, and the Measure of Authenticity (Chansons de tradition orale, réflexivité et mesure de l’authenticité)
  • FR Michèle SIMONSEN – Chansons voyageuses et folkloristique (Traveling and folk songs)
  • EN Sigrid RIEUWERTS – Solid rocks, rolling stones and wild flowers: Exploring the ballads’ changing landscape and our perception of it (Roches primordiales, pierres qui roulent et fleurs sauvages : Exploration du paysage changeant des ballades et de notre perception de celui-ci)

11h-12h30 – Session 4

Session 4A – salle Mozart : Atlantic Circulations and Linguistic Transfers in North America / Circulations atlantiques et transferts linguistiques en Amérique du Nord

  • FR Michel COLLEU Shanties, chanteys, chanteur… Les chansons de bord de Sailor John adoptées par Jean Matelot (Chansons de bord, chanteys, singers… Sailor John’s Sea Shanties adopted by Jean Matelot)
  • EN Margaret BENNETT – French settlers in the Codroy Valley, Newfoundland: Sharing land, language, lore and labour through songs (Les colons français dans la vallée de Codroy, Terre-Neuve : Partage de la terre, de la langue, de la tradition et du travail à travers les chansons)
  • FR Emmanuelle BOUTHILLIER – Chansons traduites de l’anglais vers le français : témoins d’un processus original de circulation culturelle en Amérique francophone (Songs translated from English into French: evidence of an original process of cultural circulation in French-speaking America)

Session 4B – salle Jouvet : War, Song Circulations and Transformations / Guerre, circulations et transformations des chansons

  • EN Olha PETROVYCH – Anton – Kryve Koleso (Anton – The Crooked Wheel): The Transformation of Folklore Texts During the Russia-Ukraine War (Anton – Kryve Koleso (Anton – La roue tordue) : La transformation des textes de tradition orale pendant la guerre entre la Russie et l'Ukraine)
  • EN Alenka BARTULOVIĆ – Sevdah on the move: Transformations of a musical genre (Sevdah en mouvement : Les transformations d’un genre musical en Slovénie)
  • EN Arbnora DUSHI - Treni i fundit: A Sublimation of Mass Deportation Act into Ballad (Treni i fundit : une sublimation de l’acte de déportation massive en ballade)

Lunch / Repas

14h-15h30 – Session 5

Session 5A – salle Mozart : Cultural and Linguistic Circulations Between Europe and America / Circulations culturelles et linguistiques entre l’Europe et l’Amérique

  • FR Ana Maria PAIVA MORÃO – Le nomadisme géographique et temporel de Gerinaldo. Un romance par les chemins de la légende carolingienne, du monde ibérique, brésilien et séfardi (The geographical and temporal nomadism of Gerinaldo. A Romance along the paths of Carolingian Legend in the Iberian, Brazilian and Sephardic Worlds)
  • EN Ingrid ÅKESSON – “The maid on the shore”. A motif cluster on the move across seas and meanings (« La jeune fille sur le rivage ». Un groupe de motifs en mouvement à travers les mers et leurs significations)
  • FR Robert BOUTHILLIER – De l’anecdote locale à la tradition orale. Circulation d’une chanson « ancienne » depuis la France jusqu’en Amérique (From local anecdote to oral tradition: the circulation of an "ancient" song from France to America)

Session 5B – salle Jouvet : Singing Nostalgia: Diasporic Experiences of Albanians Around the World / Nostalgie chantée : expériences diasporiques des Albanais à travers le monde

  • EN Lumnije KADRIU – Song as a milieu of nostalgia and travelling across boundaries: the case of the songs by the Albanian folk-rock band Jericho (La chanson comme milieu de la nostalgie et du voyage à travers les frontières : Le cas des chansons du groupe de folk-rock albanais Jericho)
  • EN Bubulinë SYLA – Echos of Homeland and the Journey of an Albanian Folk Song Across Borders and Generations (Échos de la patrie et voyage d’une chanson traditionnelle albanaise à travers les frontières et les générations)
  • EN Sara BELL – From Displacement to Nostalgia to Shared Heritage: The Travels of the Arbëreshë song O e Bukura More (Du déplacement à la nostalgie en passant par le patrimoine partagé : Les voyages de la chanson arbëreshë O e Bukura More)

16h-17h30 – Session 6

Session 6A – salle Mozart : Travelling Songs in Occitan-Iberian Space Since the Middle Ages / Chansons voyageuses dans l’espace occitano-ibérique depuis le Moyen Âge

  • FR Anne CAUFRIEZ – La Chanson de Roland, un poème médiéval français qui a traversé les frontières et les siècles (The song of Roland, A French ballad on the move across borders and centuries)
  • EN Beatriz MARISCAL HAY – From chansons de gestes to romances. Charlemagne’s champions in Spain (Des chansons de gestes aux romances. Les champions de Charlemagne en Espagne)

Session 6B – salle Jouvet : Lullabies, Circulation and Renewing of Songs / Berceuses, circulation et renouvellement des chansons

  • EN Eero PELTONEN – Tuu Tuu Tupakkirulla – A Finnish lullaby that links ancient and new paths (Tuu Tuu Tupakkirulla – Une berceuse finlandaise qui relie les chemins anciens et nouveaux)
  • EN Ciara THOMPSON – Choose your Boatman: Lullabies Shared through Time and Space (Choisissez votre batelier : des berceuses irlandaises et bretonnes partagées à travers le temps et l’espace)
  • EN Marjeta PISK – Oj božime song meandering through time and space (La chanson Oj božime dans les méandres du temps et de l’espace)

20h30 – Concert « À l’Évâillée » with the band Horvâ (oral traditions of Upper Brittany) / Concert « À l’Évâillée » du groupe Horvâ autour des traditions orales de Haute-Bretagne : Centre Duhamel (entrée : 12 euros/8 euros tarif réduit)

Jeudi 16 mai

9h-10h30 – Session 7

Session 7A – salle Mozart : Song Circulations Across Europe / Circulations de chansons à travers l’Europe

  • EN Oksana MYKYTENKO – European transcriptions of the Ukrainian folk song Yikhav kozak za Dunai in the context of Ukrainian romance formation (Traductions européennes de la chanson de tradition orale ukrainienne Yikhav kozak za Dunai dans le contexte de la formation de la romance ukrainienne)
  • EN Rumen István CSÖRSZ – The Song of the Choosy Girl in Hungaria and Central Europe (La chanson de la fille difficile en Hongrie et en Europe centrale)
  • EN Marjetka GOLEŽ KAUČIČ – From German to Slovenian. Travelling love ballad (De l’allemand au slovène : une ballade amoureuse itinérante)

Session 7B – salle Jouvet : Songs, Travels and Travellers / Chansons, voyages et voyageurs

  • EN Eri IKAWA – Travelling with Blindness: Songs and News Brought by Japanese Goze (Voyager en étant aveugle : Chansons et nouvelles apportées par les Goze japonaises)
  • EN Inna LISNIAK – Transformation of Oral Folk Tradition in Ukrainian Musical Folklore through the Example of Dumas (Transformation de la tradition populaire orale dans le folklore musical ukrainien, à travers l’exemple des Dumas)

11h-12h30 – Session 8

Session 8A – salle Mozart : Community Practices and Contemporary Re-valorization of Ancient Songs / Pratiques communautaires et revalorisations actuelles de chansons anciennes

  • EN Larysa LUKASHENKO – Workshops with Traditional Performers as a Form of Preservation and Cultivation of Folk Songs (the Example of the Ukrainian Minority in Eastern Poland) (Les ateliers avec des interprètes traditionnels comme forme de préservation des chansons de tradition orale : l’exemple de la minorité ukrainienne de l’est de la Pologne)
  • EN Ian RUSSELL – Tracing the Vernacular Carolling Tradition of the English Southern Pennines over Three Centuries (Retracer la tradition vernaculaire des chants de Noël dans les Pennines du sud de l’Angleterre sur trois siècles)
  • EN Janika ORAS & Triin RÄTSEP – A Century Later: A Case Study of a Revived Traditional Singing Wedding in South Estonia (Un siècle plus tard : Étude de cas d‘un mariage traditionnel chanté ravivé dans le sud de l’Estonie)

Session 8B – salle Jouvet : Migrations, Circulations and Globalization of Songs / Migrations, circulation et mondialisation des chansons

  • EN Anja MORIC – Interpretation of Gottscheer Folk Songs in the Context of Emigration (L’interprétation des chansons de tradition orale gottscheer dans le contexte de l’émigration)
  • EN Olimbi VELAJ – Ballad of the dead brother: Albanian variants in the Balkans and in the diaspora (La ballade du frère mort : variantes albanaises dans les Balkans et dans la diaspora)
  • FR Rigels HALLILI – Čaje Šukarije : une chanson errante et voyageuse dans et en dehors des Balkans (Čaje Šukarije: a wandering, traveling song in and out of the Balkans)

Lunch / Repas

Afternoon / Après-midi – Excursion in Fougères (visit of the city and medieval castle, singing worshop) / excursion à Fougères réservée aux intervenants du colloque (visite de la ville et du château, atelier chanté)

Evening / soirée – Sung dinner / dîner chanté

vendredi 17 mai

9h-10h30 – Session 9

Session 9A – salle Mozart : Transcultural Circulations of Biblical Motifs / Circulations transculturelles de motifs bibliques

  • EN Marija KLOBČAR – The Song of King David: A Testimony of a Long Journey through Different Times and Distant Lands (Le chant du roi David : Témoignage d’un long voyage à travers des époques et des pays lointains)
  • EN Brigitte KLOAREG – Ballads about Bridget: how the theme of the Nurse of Christ appears in the singing traditions of France and the Celtic countries (Les complaintes de Brigitte : la circulation du thème de l’accoucheuse de la Vierge dans les traditions chantées de France et des pays celtiques)
  • EN David HOPKIN – Religious heterodoxy in lacemakers’ ballads (L’hétérodoxie religieuse dans les ballades des dentellières)

Session 9B – salle Jouvet : The Circulation of Motifs and Songs Between the Baltic and Slavic Worlds / Les circulations de motifs et de chansons entre les mondes baltiques et slaves

  • FR Larysa VAKHNINA – Les ballades traditionnelles sur les cosaques ukrainiens qui se sont installés au-delà du Danube (Folk ballads about the Ukrainian Cossacks who settled beyond the Danube)
  • EN Anda BEITĀNE – Tracing the Path of a Ukrainian Song in Northeastern Latvia (Retracer le parcours d’une chanson ukrainienne dans le nord-est de la Lettonie)
  • EN Kati KALLIO, Mari SARV et Maciej JANICKI – Mythological song Searching for a Comb in Estonian, Ingrian and Karelian tradition (La chanson mythologique À la recherche d’un peigne dans la tradition estonienne, ingrienne et carélienne)

11h-12h30 – Session 10

Session 10A – salle Mozart : Listening and Understanding the Repertoires of Singers and their Evolution / Écouter et comprendre le répertoire de chanteurs et ses évolutions

  • EN Liina SAARLO – Unfortunately, I didn’t learn all her ancient songs from my mother... About the diverse origin of the mid-20th century song repertoire in Estonia (« Malheureusement, je n’ai pas appris toutes les chansons anciennes de ma mère... » La diversité des origines du répertoire de chansons du milieu du XXe siècle en Estonie)
  • EN Lene HALSKOV HANSEN – How to listen to sound recordings of a singer’s life stories and songs: A study of the interaction between a collector and a traditional singer through 19 years (Denmark) (Comment écouter les enregistrements sonores des récits de vie et des chansons d'un chanteur ? Une étude de 19 ans d’interaction entre un collecteur et une chanteuse traditionnelle au Danemark)
  • EN Marthe VASSALLO – Why do we change a song? A singer’s observations on the powers of plasticity in Breton-language folk songs (Pourquoi change-t-on une chanson ? Observations d’une chanteuse sur les pouvoirs de la plasticité dans les chansons populaires en langue bretonne)

Session 10B – salle Jouvet : Circulations of Ritual Songs / La circulation des chansons de rituels

  • FR Yves DORÉMIEUX – La quête chantée française du Nouvel An (Guillaneu) en contexte atlantique (The French New Year’s Eve Begging Quest (Guillaneu) in its Atlantic Context)
  • EN Maria HERRERA-SOBEK – Farewell to the Dearly Departed: Mexican and Mexican American Traditional and Contemporary Songs Sung at Funerals (Adieu aux chers disparus : Les chansons mexicaines et mexicano-américaines traditionnelles et contemporaines chantées lors des funérailles)
  • EN Kailash PATTANAIK & Giribala MOHANTY – Ballads in many forms: The Case of the Odia Ballads (East Coast of India) (La ballade sous de multiples formes : Le cas des ballades Odia, sur la côte Est de l’Inde)

Lunch / Repas

14h-15h : IBC Business meeting (open to everyone) / Assemblée générale de l’IBC (ouverte à tous)

15h30-17h – Session 11

Session 11A – salle Mozart : Language, Creativity and Community Revitalization through Song / Langue, créativité et revitalisation communautaire à travers les chansons

  • EN Christine JAMES – Lighting “The Welshman’s Candle”: the popular poetry of Rhys Prichard (Allumer la « bougie du Gallois » : la poésie populaire de Rhys Prichard)
  • EN Venla SYKÄRI – Singing in one’s native language or language learned as an adult? Conversations with singers of Breton guerziou on textual creativity and variation (Chanter dans sa langue maternelle ou dans une langue apprise à l’âge adulte ? Conversations avec des chanteurs de guerziou sur la créativité textuelle et la variation)
  • EN Colleen SAVAGE – Rediscovering local Gaelic song from the border region of South Armagh (Redécouvrir la chanson gaélique locale de la région frontalière du sud de l’Armagh)

Session 11B – salle Jouvet : Infanticide Ballads and the Circulation of Songs / Complainte d’infanticides et chansons voyageuses

  • EN Roland BROU – Infanticide ballads in Eastern Brittany, 1556 (?)-2024 (Complaintes infanticides en Haute-Bretagne, 1556(?)-2024)
  • FR J.-F. « Maxou » HEINTZEN – Madeleine Albert, monstre affreux & cruel. Complaintes criminelles, à travers l’espace et le temps (Madeleine Albert, ugly & cruel monster. Criminal ballads, through space and time)

17h-17h30 – Conclusion and end of the conference / Conclusion et clôture du colloque

from 19h – Sing-along evening for the opening of the festival in Vitré (singing toast at 19h & singing and musical session from 20h30 / Apéro chanté (19h) puis veillée chantée et musicale (20h30) d’ouverture du festival Va Y’Availles du bruit à Vitré : Bar Le Kidney, 5 place de la République

Samedi 18 et dimanche 19 mai : Festival Va Y’Availles du bruit (Availles-sur-Seiche)

Places

  • Auditorium Mozart - Centre culturel Jacques Duhamel • 6 rue de Verdun 35500 Vitré
    Vitré, France (35500)

Event attendance modalities

Full on-site event


Date(s)

  • Monday, May 13, 2024
  • Tuesday, May 14, 2024
  • Wednesday, May 15, 2024
  • Thursday, May 16, 2024
  • Friday, May 17, 2024

Keywords

  • chanson, tradition orale, transmission

Contact(s)

  • Maxime Cercel-Garans
    courriel : ibc [at] maisondesculturesdumonde [dot] org

Information source

  • Nolwenn Blanchard
    courriel : recherche [at] maisondesculturesdumonde [dot] org

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« Song traditions on the move across borders and centuries », Conference, symposium, Calenda, Published on Friday, May 10, 2024, https://doi.org/10.58079/11noo

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search