Revue « Al-Kīmiyā » - varia
Numéro 26
Published on Tuesday, September 03, 2024
Abstract
Le numéro 26 d’Al-Kīmiyā, la revue de la faculté de langues et de traduction de l’université Saint-Joseph de Beyrouth se propose d’accueillir, sous le signe de la diversité, des articles recouvrant divers domaines de recherche en traduction et en langue. Les propositions peuvent traiter des problématiques qui préoccupent actuellement la recherche en traductologie et en sciences du langage. Le choix des thématiques est laissé aux chercheurs qui reflèteront ainsi dans leurs articles la diversité des approches et des perspectives ouvertes au décloisonnement des disciplines.
Announcement
Présentation de la revue
Al-Kīmiyā est une revue à comité de lecture, publiée par la Faculté de langues et de traduction (FdLT) de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth (USJ). Fondée en 2001-2002 sous cette appellation à partir des annales de l’Institut de langues et de traduction (ILT), Al-Kīmiyā publie principalement les recherches en traduction, en interprétation et en langues : traductologie, terminologie, histoire de la traduction, communication interculturelle, enseignement de la traduction, enseignement des langues et sciences du langage. C’est une revue biannuelle plurilingue recevant des articles originaux en français, en arabe, en anglais, en espagnol, en italien et en allemand. Le choix des thématiques est laissé aux chercheurs qui reflèteront ainsi dans leurs articles la diversité des approches et des perspectives ouvertes au décloisonnement des disciplines.
Chaque numéro comprend aussi une section de comptes rendus d’ouvrages récents abordant les thèmes d’intérêt de la revue. Les numéros peuvent occasionnellement traiter d’un dossier thématique. Toutes les contributions sont soumises à un processus d’évaluation par les pairs en double aveugle. Une fois l’article accepté, le ou les auteurs signent une déclaration d’originalité et de respect des conditions éthiques avant la publication.
Al-Kīmiyā se veut un espace de réflexion donnant la parole aux chercheurs, enseignants, doctorants et professionnels des métiers de traduction et de langues.
ISSN : 2410-3128
Le numéro 26 d’Al-Kīmiyā, la Revue de la Faculté de langues et de traduction de l’Université Saint-Joseph de Beyrouth se propose d’accueillir, sous le signe de la diversité, des articles recouvrant divers domaines de recherche en traduction et en langue. Les propositions peuvent traiter des problématiques qui préoccupent actuellement la recherche en traductologie et en sciences du langage. Le choix des thématiques est laissé aux chercheurs qui reflèteront ainsi dans leurs articles la diversité des approches et des perspectives ouvertes au décloisonnement des disciplines.
Politique éditoriale
Al-Kīmiyā n’accepte que les articles originaux en français, en arabe, en anglais, en espagnol, en italien et en allemand, non publiés et non soumis à une autre revue. Le plagiat aboutit à un rejet automatique de l’article.
Toutes les contributions sont soumises à un processus d’évaluation.
1- Les auteurs envoient leur texte par courriel
2- L’article est examiné d’abord par le rédacteur en chef qui le soumet à l’évaluation en double aveugle par deux experts du comité de lecture.
3- Les experts complètent et signent un formulaire donnant leurs avis et recommandations.
4- Les auteurs sont avertis des résultats de l’évaluation dans un délai de 6 semaines et peuvent apporter les modifications demandées dans un délai de 20 à 30 jours.
5- Le manuscrit est réexaminé par le comité de rédaction et éventuellement par un troisième expert.
6- La décision finale prise par le comité de rédaction est transmise à l’auteur.
7- Une fois l’article accepté, le ou les auteurs signent une déclaration d’originalité et de respect des conditions éthiques avant la publication.
La liste des membres du comité de lecture formé des évaluateurs est clairement mentionnée à la publication de chaque numéro.
Modalités de soumission
Les chercheurs désireux de soumettre leur contribution sont priés de l’envoyer à l’adresse suivante : may.haddad@usj.edu.lb,
avant le 15 janvier 2025.
Les comptes rendus d’ouvrages seront également reçus.
La contribution comprend :
- Le titre de la contribution dans sa langue d’origine
- Le titre en anglais
- Deux résumés de l’article : l’un dans la langue de l’article et l’autre en anglais, de 600 à 800 signes chacun.
- 3 à 5 mots-clés dans les deux langues des résumés
- Le texte :
- L’article : 25000 à 35000 signes, espaces compris
- Les comptes rendus : 7000 à 10000 signes, espaces compris.
- Une notice biobibliographique de l’auteur (500 à 800 signes)
La mise en forme
La rédaction se chargera du stylage des articles. Toutefois, les auteurs sont priés de respecter les consignes formelles suivantes :
- Police : Times New Roman, Titre : 14 points en gras (en lettres majuscules). Nom de l’auteur : 10 points, nom suivi du titre académique et fonction. Résumé : 10 points. Texte: 12 points avec interligne simple. Notes de bas de page: 10 points. Pour les textes en arabe: Simplified Arabic. Titre : 16 points en gras. Nom de l’auteur: 12 points, nom suivi du titre académique et fonction. Résumé : 12 points. Texte : 14 points avec interligne simple. Notes: 10 points.
- Les mots-clés (3 à 5) sont séparés par une virgule.
- Les titres secondaires sont marqués en caractère gras en tête de paragraphe.
- Les citations courtes (moins de 3 lignes) dans le corps du texte entre guillemets, les citations longues en exergue du texte en 10 points.
- Les références bibliographiques dans le corps du texte suivent les normes : (Nom de l’auteur, date, page)
- Les notes de bas de page sont réservées aux commentaires substantiels et informations complémentaires. Elles sont numérotées en continu.
- La bibliographie placée en fin d’article suit les normes APA, 7ème édition. Les références doivent être romanisées. La revue adopte les règles ALA-LC (American Library Association- Library of Congress): https://www.loc.gov/catdir/cpso/roman.html
Exemple pour les monographies :
Nom de l’auteur, Initiale du prénom. (Année). Titre du livre : sous-titre. Maison d’édition.
Exemples pour les articles :
Nom de l’auteur, Initiale du prénom. (Année). Titre de l’article. Titre de la revue, volume (numéro), page de début-page de la fin.
Exemple pour les articles en ligne :
Nom de l’auteur, Initiale du prénom. (Année). Titre de l’article. Titre de la revue, volume (numéro), page de début-page de la fin. Adresse URL / DOI (le cas échéant)
Comité scientifique
- Gina Abou Fadel Saad (FdLT- Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban)
- Christian Balliu (ISTI- Coormans - Université Libre de Bruxelles-Belgique)
- Bert Barry (Saint Louis University- États-Unis)
- Nicolas Frœliger (Université Paris Diderot-Paris7-France)
- May Hobeika Haddad (FdLT- Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban)
- Marianne Lederer (ESIT- Université Sorbonne Nouvelle-Paris3-Professeur émérite-France)
- Hannelore Lee-Jahnke (Ex directrice de l’ETI, FTI- Université de Genève-Suisse)
- Enrico Monti (Université de Haute Alsace- France)
- Julio Murillo (Universitat Autònoma de Barcelona -Espagne)
- Nadine Riachi Haddad (FdLT- Université Saint-Joseph de Beyrouth, Liban)
- Stéphanie Schwerter (Université Polytechnique- Hauts-de-France- France)
- Jean Soubrier (Université Lumière Lyon 2- Professeur émérite-France)
Rédactrice en chef
- May Hobeika Haddad
Subjects
- Language (Main category)
- Mind and language > Language > Linguistics
- Mind and language > Education
Places
- Université Saint-Joseph de Beyrouth, rue de Damas
Beirut, Lebanon
Date(s)
- Wednesday, January 15, 2025
Keywords
- langue, traduction, traductologie, science du langage
Contact(s)
- May Hobeika Haddad
courriel : may [dot] haddad [at] usj [dot] edu [dot] lb
Reference Urls
Information source
- May Hobeika Haddad
courriel : may [dot] haddad [at] usj [dot] edu [dot] lb
License
This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.
To cite this announcement
« Revue « Al-Kīmiyā » - varia », Call for papers, Calenda, Published on Tuesday, September 03, 2024, https://doi.org/10.58079/128io