Traduction littéraire, canons et idéologies
Literary translation, canons, ideologies
Anthologies et formes anthologiques en Europe durant la Seconde Guerre mondiale (1939-45)
Anthologies and anthological forms in Europe during WW2 (1939-45)
Publicado el jueves 19 de diciembre de 2024
Resumen
Des travaux récents menés sur la traduction littéraire en français entre 1940 et 1944 en France et en Belgique ont révélé que la période de l’Occupation allemande vit fleurir en France un nombre important d’anthologies de textes traduits, publiées aussi bien en volumes qu’en revues. Qu’en est-il si l’on quitte l’espace francophone pour élargir la réflexion au plan européen durant la Seconde Guerre Mondiale ? Une situation similaire est-elle constatable et si oui, y a-t-il des « phénomènes anthologiques » notables dans différents pays autour d’une œuvre, d’un genre ou d’un auteur en particulier ? Cette rencontre visera à offrir une analyse approfondie, à la fois qualitative et quantitative, d’un phénomène littéraire majeur durant la Seconde Guerre mondiale en Europe. Les réseaux actifs dans la réalisation, puis la diffusion de ces formes particulières en temps de guerre seront également un sujet d’investigation.
Anuncio
Le programme ERC TranslAtWar organisera son premier colloque international les 13 et 14 novembre prochain au Centre Universitaire de la Norvège à Paris (CUNP / FMPSH).
Argumentaire
Des travaux récents menés sur la traduction littéraire en français entre 1940 et 1944 en France et en Belgique dans le cadre du programme de recherches TSOcc (www.tsocc.univ-nantes.fr) ont révélé que la période de l’Occupation allemande vit fleurir en France un nombre important d’anthologies de textes traduits, publiées aussi bien en volumes qu’en revues. Le geste anthologique, jamais neutre en soi, est ici encore plus surdéterminé qu’à l’ordinaire : par le choix d’auteurs qu’il promeut dans un contexte contraint et idéologiquement orienté, l’« objet anthologie » pris au sens large (choix, recueils, collections) est révélateur de prises de positions littéraires qui sont aussi le plus souvent, à cette époque, des positions politiques. Durant l’Occupation, en effet, il s’agit, pour les milieux officiels proches de la propagande allemande, d’établir par ce geste de nouveaux canons littéraires, et, pour la résistance, de les contester. L’anthologie devient dès lors un « champ de bataille symbolique » avec des propositions opposées, voire rivales, selon le camp dont elles proviennent.
Qu’en est-il si l’on quitte l’espace francophone pour élargir la réflexion au plan européen durant la Seconde Guerre Mondiale ? Une situation similaire est-elle constatable et si oui, y a-t-il des « phénomènes anthologiques » notables dans différents pays autour d’une œuvre, d’un genre ou d’un auteur en particulier ? On s’interrogera également sur le rôle des acteurs impliqués dans ce processus (anthologistes, traducteurs – qui souvent ne font qu’un –, éditeurs), et sur les modalités de leur parution : édition légale ou clandestine ? Edition fantôme (jamais publiée) ? Anthologies parues dans le pays d’origine ou bien en exil ? Anthologies rétrospectives ou prospectives ? Les réseaux actifs dans la réalisation, puis la diffusion de ces formes particulières en temps de guerre seront également un sujet d’investigation.
Organisé dans le cadre du programme ERC TranslAtWar (https://translatwar-erc.eu sous la direction de Christine Lombez, Nantes Université), ce colloque adoptera une perspective à la fois qualitative et quantitative afin de rendre compte avec le plus de précision et de nuances possibles d’un phénomène littéraire resté encore inexploré.
Modalités de soumisison
Les propositions (en français ou en anglais – 400 mots maximum + une notice biobibliographique succincte) sont à envoyer à christine.lombez@univ-nantes.fr
pour le 31 mars 2025.
Elles seront examinées par le comité scientifique du colloque qui donnera sa réponse pour le 30 juin 2025.
Comité scientifique
- Christine Amadou (Université d’Oslo)
- Lucile Arnoux-Farnoux (Université de Tours)
- Olivier Brossard (Université Gustave Eiffel) François Géal (Université Lyon 2)
- Pauline Giocanti (Nantes Université) Christine Lombez (Nantes Université) Alexis Tautou (Université Rennes 2)
Colloque organisé par Christine Lombez (Nantes Université)
Categorías
- Lenguaje (Categoría principal)
- Pensamiento y Lenguaje > Lenguaje > Literaturas
- Épocas > Época contemporánea > siglo XX > 1939-1945
- Espacios > Europa
Lugares
- CUNP/FMSH, Paris - 54 boulevard Raspail | 75006 Paris
París, Francia (75)
Formato del evento
Evento en presencial
Fecha(s)
- lunes 31 de marzo de 2025
Archivos adjuntos
Contactos
- Julia CHAMPAGNAC
courriel : translatwar [at] univ-nantes [dot] fr
URLs de referencia
Fuente de la información
- Julia CHAMPAGNAC
courriel : translatwar [at] univ-nantes [dot] fr
Licencia
Este anuncio está sujeto a la licencia Creative Commons CC0 1.0 Universal.
Para citar este anuncio
« Traduction littéraire, canons et idéologies », Convocatoria de ponencias, Calenda, Publicado el jueves 19 de diciembre de 2024, https://doi.org/10.58079/12yrn

