HomeTechLING 2025 – Language, Arts and Inclusion in the Era of Innovative Technologies
*  *  *

Published on Monday, June 23, 2025

Abstract

Cette conférence internationale vise à explorer l’intersection entre les langues, les arts et les technologies innovantes, avec un accent particulier sur l’inclusion et l’accessibilité. L’intelligence artificielle générative jouera un rôle central dans cette édition, mettant en lumière son potentiel pour l’apprentissage personnalisé, la communication interculturelle et la création numérique. La conférence analysera comment ces technologies peuvent faciliter l’accès au savoir, encourager l’acquisition de nouvelles compétences et renforcer la collaboration entre humains et systèmes intelligents.

 

Announcement

Présentation

Cette conférence internationale vise à explorer l’intersection entre les langues, les arts et les technologies innovantes, avec une attention particulière portée à l’inclusion et à l’accessibilité. L’intelligence artificielle générative jouera un rôle central dans cette édition, mettant en avant son potentiel pour l’apprentissage personnalisé, la communication interculturelle et la création numérique. La conférence analysera comment ces technologies peuvent faciliter l’accès au savoir, encourager l’acquisition de nouvelles compétences et renforcer la collaboration entre humains et systèmes intelligents.

Depuis sa création en 2016, TechLING a rassemblé une communauté internationale et interdisciplinaire composée de chercheurs, enseignants, étudiants, technologues et artistes engagés dans l’exploration des synergies entre la linguistique, les humanités numériques et l’intelligence artificielle.

Cette huitième édition de techLING s’articule autour de trois grands axes :

Axe 1. Enseignement des Langues et Pédagogies Inclusives à l’Ère du Numérique

  • Apprentissage des langues assisté par l’IA : opportunités et défis pour une éducation plus accessible et personnalisée.
  • Adaptation des contenus pédagogiques aux besoins spécifiques des apprenants (ex. : dyslexie, malvoyance, apprentissage à rythme différencié).
  • Analyse de l’efficacité des chatbots conversationnels et des assistants vocaux pour la pratique des langues.
  • Automatisation du feedback et personnalisation des parcours d’apprentissage grâce au traitement automatique du langage naturel.
  • Didactique des langues et inclusion : stratégies pédagogiques adaptatives pour un public hétérogène.
  • Intégration des outils numériques pour un apprentissage plus équitable dans des environnements multiculturels et multilingues.
  • Développement d’adaptations technologiques pour l’enseignement des langues aux publics en situation de handicap.
  • Amélioration de l’engagement et de la motivation des apprenants grâce aux approches gamifiées et immersives.
  • Détection et correction des biais pédagogiques dans l’enseignement des langues à l’aide de l’IA.
  • Cours en ligne interactifs et méthodes innovantes pour favoriser l’inclusion linguistique.
  • Plateformes de cours en ligne avec des contenus interactifs et adaptatifs.
  • Utilisation de la réalité augmentée et de la réalité virtuelle pour des expériences immersives.
  • Utilisation de l’art numérique comme outil d’apprentissage linguistique : expériences immersives et performances interactives en classe.
  • Développement du théâtre numérique, de la narration interactive et des jeux de rôle virtuels pour renforcer les compétences linguistiques.
  • Intégration de la réalité virtuelle et augmentée pour transformer l’apprentissage des langues et l’immersion culturelle.
  • Création de podcasts, vidéos et contenus multimédias par les étudiants pour une approche active et participative de l’apprentissage.
  • Exploitation de la traduction et de l’adaptation d’œuvres artistiques comme outil didactique dans l’enseignement des langues.
  • Humanités numériques et justice linguistique : formation des enseignants et des créateurs de contenu aux enjeux d’inclusion.
  • Sensibilisation aux inégalités linguistiques dans l’espace numérique et adoption d’une pédagogie plus inclusive.
  • Décolonisation des outils et plateformes d’apprentissage des langues pour une meilleure équité des ressources numériques.
  • Développement de ressources éducatives ouvertes (OER) multilingues et accessibles pour un apprentissage sans barrières.
  • Co-création de contenus éducatifs numériques respectueux de la diversité linguistique et culturelle.

Axe 2. Technologies du Langage, IA et Accessibilité Multilingue

  • Intelligence artificielle et traitement automatique des langues : amélioration de l’accessibilité des contenus multilingues pour un large public, y compris les personnes en situation de handicap.
  • Développement de modèles d’IA capables de reconnaître et de générer du contenu dans plusieurs langues, y compris les langues peu dotées et les dialectes.
  • Amélioration de la reconnaissance vocale et de la synthèse vocale grâce à l’IA, en particulier pour les langues à tonalités ou à caractères complexes.
  • Simplification automatique du langage par l’IA pour les publics ayant des troubles de la lecture ou des difficultés d’apprentissage.
  • Exploration des outils basés sur l’IA et du traitement des langues : affinement de la traduction automatique et de la localisation dans des environnements multilingues.
  • Personnalisation des systèmes de traduction automatique selon le contexte d’usage (enseignement, médias, services publics).
  • Amélioration de la localisation des contenus éducatifs, artistiques et commerciaux pour garantir une adaptation efficace.
  • Traduction automatique et post-édition : garantie de l’inclusivité et réduction des biais linguistiques.
  • Détection et correction des biais culturels et genrés dans la traduction automatique.
  • Renforcement du rôle des traducteurs humains dans l’amélioration des contenus générés par l’IA.
  • Formation et montée en compétences des professionnels de la traduction face aux nouvelles technologies linguistiques.
  • Accessibilité linguistique et besoins spécifiques : renforcement de l’équité en matière de communication grâce aux solutions d’IA.
  • Automatisation et personnalisation du sous-titrage et de l’audio-description pour améliorer l’expérience utilisateur.
  • Développement de la traduction en langue des signes assistée par IA et évaluation de ses limites actuelles.
  • Amélioration des interfaces multimodales et de l’interopérabilité des solutions d’accessibilité pour garantir une intégration fluide dans divers contextes numériques.
  • IA et préservation des langues minoritaires : renforcement de l’équité linguistique et de la diversité.
  • Création de corpus et bases de données pour la documentation et la revitalisation des langues menacées.
  • Mobilisation des locuteurs natifs via l’IA et le crowdsourcing linguistique pour enrichir les modèles de traduction.
  • Implication des gouvernements, institutions académiques et entreprises technologiques dans la préservation des langues peu dotées.

Axe 3. Arts Numériques, Création Multimodale et Inclusion Culturelle

  • Utilisation de la technologie pour enrichir les expériences linguistiques et culturelles à travers l’art numérique.
  • Développement d’expériences immersives et interactives pour repenser l’engagement du public à travers la VR et l’AR.
  • Intégration des langues minoritaires et autochtones dans les œuvres artistiques et les performances interactives.
  • Création de plateformes artistiques multilingues favorisant la diversité et l’inclusion.
  • Traduction et accessibilité dans l’art numérique : adaptation des performances et contenus pour un public élargi.
  • Développement du sous-titrage automatisé et de la traduction en temps réel dans les spectacles et expositions interactives.
  • Optimisation de la traduction artistique grâce à l’intelligence artificielle.
  • Accessibilité des œuvres numériques pour les malvoyants et malentendants via narration audio, interfaces haptiques et traduction en langue des signes.
  • Création artistique et intelligence artificielle : génération d’œuvres multilingues et accessibles à tous.
  • Utilisation des algorithmes génératifs pour repousser les frontières de l’expression artistique.
  • Développement de l’IA comme outil de co-création pour les artistes et les traducteurs.
  • Conception de modèles d’IA capables de générer des contenus artistiques inclusifs et respectueux de la diversité culturelle.
  • Gestion des questions éthiques et de propriété intellectuelle des œuvres créées par IA.
  • Performances interactives et diversité linguistique : intégration des langues et cultures dans les arts numériques.
  • Développement de spectacles et performances polyglottes et multiculturelles favorisant l’interaction linguistique.
  • Expérimentation des technologies de reconnaissance vocale pour l’adaptation des performances en temps réel.
  • Inclusion des dialectes et des langues en voie de disparition dans les productions artistiques numériques.
  • Art, technologie et engagement social : sensibilisation et inclusion à travers la création numérique.
  • Utilisation de l’art numérique comme outil d’expression pour les communautés linguistiques marginalisées.
  • Développement de projets favorisant l’art engagé et les luttes sociales via l’intelligence artificielle.
  • Création de plateformes et d’espaces de collaboration favorisant la médiation linguistique et culturelle.

Ces axes exploreront les enjeux clés de la conférence en combinant des perspectives linguistiques, artistiques et technologiques sous l’angle de l’inclusion et de la diversité.

Modalités de soumission

La période de soumission des résumés (entre 250 et 300 mots) sera ouverte du 1er mai au 5 septembre 2025.

Les résumés doivent être soumis via la plateforme Sciencesconf : https://techling25.sciencesconf.org/

avant le 5 septembre 2025

Si vous possédez déjà un compte sur Sciencesconf ou sur HAL, vous pouvez vous connecter directement en utilisant vos identifiants.

Si vous ne possédez pas encore de compte, vous pouvez créer un compte ici.

Comme la plateforme SciencesConf ne prend en charge que l’anglais, le français et l’espagnol, les propositions rédigées en portugais doivent être envoyées directement à l’adresse suivante :
techling25@gmail.com

Merci d’utiliser le format suivant pour l’objet du message :
TechLING’25_Resumo_Auteur1Nom_Prénom_Auteur2Nom_Prénom

Resumos em português europeu :

O período para a submissão de resumos (entre 250 e 300 palavras) estará aberto de 1 de maio a 5 de setembro de 2025.

Como a plataforma SciencesConf apenas aceita submissões em inglês, francês e espanhol, as propostas redigidas em português devem ser enviadas diretamente para o seguinte endereço eletrónico :
techling25@gmail.com

Por favor, utilize o seguinte formato para o assunto do e-mail :
TechLING’25_Resumo_Autor1Apelido_Nome_Autor2Apelido_Nome

Calendrier

  • Lancement de l’Appel à Contributions :15 mars 2025
  • Date Limite de Soumission des résumés (250 à 300 mots en français, anglais, espagnol ou portugais) :5 septembre 2025
  • Notification aux Auteurs :10 septembre 2025
  • Date limite de soumission des articles complets :15 décembre 2025
  • Période d’inscription anticipée :11-18 septembre 2025
  • Programme Provisoire :15 septembre 2025
  • Période d’inscription tardive :19-25 septembre 2025
  • Date de la Conférence : 2-3 octobre 2025

Organisation Générale

  • Hannachi Radia (Université Marie & Louis Pasteur, Besançon, France)
  • Di Pardo Léon-Henri Dana (Université Marie & Louis Pasteur, Besançon, France)
  • Araújo Sílvia (Université du Minho, Portugal)

Coordination des Axes Thématiques

  • Axe 1 : Cea Ana & Aguiar Micaela
  • Axe 2 : Farhad El Hossaien & Aguiar Micaela
  • Axe 3 : Caron Elsa & Aguiar Micaela

Comité Scientifique

  • Abendroth-Timmer Dagmar, Université de Siegen, (Allemagne)
  • Aguiar Micaela, Université du Minho, (Portugal)
  • Alexandria de França Adilis Kalina, Université d’État de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Anto Rubio Maria del Pilar, Université San Ignacio de Loyola (USIL), (Pérou)
  • Araújo Silvia, Université du Minho, (Portugal)
  • Athias Francine, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Bento Margaret, Université Paris Cité, (France)
  • Boulton Alex, Université de Lorraine, (France)
  • Cappellini Marco, Université Lyon 1, (France)
  • Caron Elsa, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Casanovas Tilio Rogério, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Chan, Daniel K.-G, Université Nationale de Singapour (NUS), (Singapour)
  • Cea Ana, Université du Minho, (Portugal)
  • Combe Christelle, Université d’Aix-Marseille, (France)
  • Couture-Matte Robin, Université TÉLUQ (Québec, Canada)
  • De Sousa Caetano Joana Catarina, Université de Porto, (Portugal)
  • Devi Kavita, Université Nationale de Singapour (NUS), (Singapour)
  • Dias Idalete, Université du Minho, (Portugal)
  • Di Pardo Léon-Henri Dana, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Djiecheu Yannick, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Dono Pedro, Université du Minho, (Portugal)
  • Duthoit Eugénie, Université Sorbonne Nouvelle à Paris, (France)
  • El Hossaien Farhad, Université Mohamed Ier à Oujda, (Maroc)
  • Fontes Jérémy, Université du Minho, (Portugal)
  • Gazaille Mariane, Université de Trois-Rivières, (Québec, Canada)
  • Hamza-Jamann Anissa, Université de Lorraine, (France)
  • Hannachi Radia, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Heluy do Prado Victor, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Huertas-Abril Cristina A, Université de Cordoue (Espagne)
  • Lacerda Queiroz Rubens, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Le Mene Guigoures Marine, Université du Québec, (Montréal, Canada)
  • Lerma Dolores Maria, Université du Minho, (Portugal)
  • Lopes Francisco, Université du Minho, (Portugal)
  • Marín Juarros Victoria, Université de Lleida, (Espagne)
  • Miras Grégory, Université de Lorraine, (France)
  • Moreira Luciano, Université de Porto, (Portugal)
  • Nedjah Nadia, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Peixoto Bruna, Université du Minho, (Portugal)
  • Pereira Lima Filho Silas, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Pontes Antoanne, Centre d’Études et de Systèmes Avancés de Recife (CESAR), (Brésil)
  • Ramon Micaela, Université du Minho, (Portugal)
  • Raynal-Astier Corinne, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Reffay Christophe, Université Marie & Louis Pasteur à Besançon, (France)
  • Rémon Joséphine, Université Lyon 2, (France)
  • Ruggia Simona, Université Côte d’Azur, (France)
  • Salam Pierre, Université du Mans, (France)
  • Sanz Gil Mercedes, Université Jaume I, (Espagne)
  • Sarnou Hanane, Université Abdelhamid Ibn Badis de Mostaganem, (Algérie)
  • Schug Daniel, Université Paris Nanterre, (France)
  • Serra Sérgio, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Signorini Inês, UNICAMP, (Brésil)
  • Silva Mônica, Université Fédérale de Rio de Janeiro, (Brésil)
  • Soubrié Thierry, Université Grenoble Alpes, (France)
  • Tyne Henry, Université de Perpignan Via Domitia, CRESEM, (France)
  • Undorf-Bouvier Sophie, Université Nationale de Singapour (NUS), (Singapour)
  • Tyne Henry, Université de Perpignan Via Domitia, CRESEM, (France)
  • Undorf-Bouvier Sophie, National University of Singapore (NUS), (Singapour)
  • Williams Geoffrey, Université Grenoble Alpes & Université Bretagne Sud
  • Zeiter Anne-Christel, Université de Lausanne, (Suisse)

Places

  • Besançon, France (25)

Event attendance modalities

Full online event


Date(s)

  • Friday, September 05, 2025

Keywords

  • inclusion, technologie, intelligence artificielle, traduction, langues, arts

Contact(s)

  • Radia Hannachi
    courriel : techling2025 [at] gmail [dot] com

Reference Urls

Information source

  • Radia Hannachi
    courriel : techling2025 [at] gmail [dot] com

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« TechLING 2025 – Language, Arts and Inclusion in the Era of Innovative Technologies », Call for papers, Calenda, Published on Monday, June 23, 2025, https://doi.org/10.58079/146ft

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search