Pragmatique contrastive à la croisée des chemins
Cadres du discours et perceptions culturelles
Published on Thursday, September 14, 2006
Abstract
Announcement
Symposium interdisciplinaire AFLS / AFLS interdisciplinary Symposium
Pragmatique contrastive à la croisée des chemins: cadres du discours et
perceptions culturelles
Cross-cultural Pragmatics at a Crossroads : Speech Frames and Cultural
Perceptions
Programme provisoire / Provisional programme
Université de l’East Anglia,
Norwich, UK
Vendredi 3 novembre Friday 3 November
14.00-15.00
Inscriptions et collation / Registration and refreshments
15.00-16.30
Introduction - Plénière I / Plenary I Helen Spencer-Oatey -Cross-cultural Research: Pitfalls and Possibilities
Séances parallèles / Parallel sessions
16.30-17.00
17.00-18.00
1.1 Natalie Lutz
A Pragmatic Analysis of French and American Perceptions of Arrogance
1.2 Clyde Ancarno
The Uptake of Political Apologies in Britain and France : An Interdisciplinary Approach
2.1 Pierre Larrivée
Sociolinguistic Norms and their Evolution
2.2 Marcelino Chauque - Identités et nouveaux connecteurs sociaux par l’idéal linguistique de modernité et d’universalité : de la pluri-ethnicité divergente au métissage linguisitque convergent portugais/français
3.1 Robert Crawshaw, Jonathan Culpeper, Julia Harrison - Form, function and intercultural pragmatics: goal-directed speech behaviour in French and English
3.2 Noëlle Collombet-Sankey
Communication interculturelle et acquisition de la langue étrangère
18.15-18.45
19.30
Vin d’honneur / Drinks reception
Dîner au Sainsbury Centre / Dinner at the Sainsbury Centre
Samedi 4 novembre Saturday 4 November
9.30-10.30
Plénière II / Plenary II Catherine Kerbrat-Orecchioni -Le fonctionnement des termes d’adresse en français et en anglais
10.30-11.00
Café Coffee
Atelier / panel
Séances parallèles / Parallel sessions
11.00-11.30
11.30-12.00
12.00-12.30
12.30-13.00
1. 3-6 Approches comparatives de discours ordinaires et spécialisés
· Patricia von Münchow, Dynalang-Pavi Florimond Rakotonoelina - Interroger et expliquer dans les forums de discussion français et anglo-américains.
· Chantal Claudel - L’entrée en contact dans les mèls à caractère personnel français et japonais
· Georgeta Cislavu - "Je te maudis !"et
ses équivalents anglais. Expression de l’émotion
dans les blogs et les forums Internet
· Stavroula Katsiki - Les termes d’adresse en français et en grec
· Geneviève Felten -Le discours professionnel, révélateur de pratiques culturelles différentes ?
2.3 Patrick Mpondo-Dicka
Quelques réflexions sur le doublage de scènes interculturelles dans les films de fiction
2.4 Pablo Romero Fresco
A pragmatic approach to the study of naturalness in dubbing
2.5 Faith Bouguerra
L’effacement dans le sous-titrage et ses implications culturelles
2. 6 Jean-Paul Dufiet
La traduction des effets pragmatiques dans la comédie (Français/Italien)
3.3 Doris Dippold - A new perspective on interlanguage pragmatic development: how L2 learners of German construct identity in spoken argumentative discourse
3.4 Victorine Hancock
Another look at the French marker mais: the use of turn initial mais by non-native speakers of French
3.5 Bettina Kraft and Ronald GeluykensCross-Cultural Negotiating in Service Encounters : Complaints and Reactions to Complaints
3.6 Juliana de Nooy
Framing participation in intercultural Internet discussion: adjusting the ‘default’ identity
13.00-14.00
Déjeuner froid / Sandwich lunch
14.00-15.00
Plénière III / Plenary III Declan McCavana Slang/argot:
Franco-British obsessions as seen through non-standard varieties
15.00-15.30
15.30-16.00
1.7 Christophe Gagné
'Et avec ça, ce sera?' : les interactions de commerce en France et en Grande-Bretagne
1.8 Christine Béal et Véronique Traverso
Entendus et sous-entendus: les ouvertures et clôtures de visites en France et en Australie
2.7 Henry Tyne
Showing what we know in another language : the use of non-standard lexis in L2 French
2.8 Estelle Riquois
L’argot du roman policier et l’apprentissage du français langue étrangère
3.7 Eui-Jeong Song
Perceptions culturelles à travers les manuels d’anglais et de français, langues étrangères, à l’usage des apprenants asiatiques : exemple dans le domaine des formules de politesse
3.8 Christine Cuet
« Apprendre » : métaphores et variations interculturelles
16.00-16.30
Collation / Refreshments
16.30-17.00
17.00-17.30
1.9 Yukiyo Homma
Comparison situationelle et culturelle entre «Konnichawa» en japonais et « Bonjour » en français
1.10 Dimitra Koutsantoni
Culture and Intercultural Communication : apologising in Greek reality TV
2.9 Margaret Hearnden
Nursing across cultures: the communicative needs of internationally educated nurses (IENs) working with older adults
2.10 Campos and Isabelle Balteiro
Bridging the cultural gap: the expression of Spanish real estate terms in English
3.9 Lidia Philippe
Les cadres thématiques en anglais et en français oral à partir des corpus PAC et PFC
3.10 Olga Galatanu
L’interface linguistique – culturel dans la construction de sens à travers les interactions verbales et l’acquisition de la compétence sémantique
17.30
Conclusion
18.00
19.30
Visite - Sainsbury Centre for Visual Arts - Visit
Buffet chaud / Hot buffet supper
Feux d’artifice (Guy Fawkes Night) Fireworks (Guy Fawkes Night)
Subjects
- Language (Main category)
Places
- Norwich, Britain
Date(s)
- Friday, November 03, 2006
Attached files
Contact(s)
- Marie-Noelle GUILLOT, Dr Roger BAINES ~
courriel : m [dot] guillot [at] uea [dot] ac [dot] uk
Information source
- Emmanuel Defay
courriel : emmanuel [dot] defay [at] univ-lyon2 [dot] fr
License
This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.
To cite this announcement
« Pragmatique contrastive à la croisée des chemins », Conference, symposium, Calenda, Published on Thursday, September 14, 2006, https://doi.org/10.58079/avl