Conference, symposiumLanguage
Subjects
Published on Thursday, September 27, 2007
Abstract
Announcement
Colloque international
Multilinguisme et genèse des textes : aspects linguistiques et culturels
Moscou, 3 au 5 octobre 2007
Institut de la Littérature Mondiale (Académie des sciences de Russie) et Institut des Textes et Manuscrits Modernes (CNRS, France)Coordinateurs : Olga Anokhina (ITEM) et Natalia Vélikanova (IMLI)
Nombreux furent les écrivains du XIXe et du XXe siècle qui parlaient et écrivaient dans d'autres langues que leur langue maternelle : Pouchkine, Tolstoï, Dostoïevski, Cioran, Beckett, Nabokov… Étant bilingues (ou plurilingues) parfaits, ces écrivains puisaient souvent dans la richesse de différentes langues lors de leur processus de création. Toutefois, leurs oeuvres littéraires étaient généralement publiées en une seule langue. Or, seuls les manuscrits peuvent dévoiler les processus sous-jacents à la création littéraire des écrivains multilingues. L'étude des phénomènes multilingues enrichit les recherches en génétique des textes par un apport en nouveaux corpus manuscrits. Il s'agit de comprendre, à travers des documents de travail, le caractère productif de l'interaction entre plusieurs langues dans le processus d'écriture.
Mercredi 3 octobre
09.30 — accueil des participants
10.00–13.30 — première session
Président de séance : A.B. Koudéline
Ouverture du colloque par Alexandre Koudéline, directeur de l’IMLI, et Pierre-Marc de Biasi, directeur de l’ITEM.
T.M. Nikolaeva. La typologie des convergences textuelles et le problème de preuve scientifique (Institut des études slaves, ASR)
P.-M. de Biasi. Les enjeux du multilinguisme dans l’approche génétique de la création littéraire (ITEM CNRS)
11.30–11.45 Pause
O.D. Anokhina. Le rôle du multilinguisme dans l’activité créative de Vladimir Nabokov (ITEM CNRS)
A.D. Mikhaïlov. La Dame de Pique de Pouchkine traduite par Mérimée (IMLI ASR)
V.V. Polonskiï. Multilinguisme, attitude prophétique et sous-texte symboliste : « jeux » langagiers de Dmitriï Merejkovskiï (IMLI ASR)
13.30–14.45 Repas
15.00–18.30 — deuxième session
Président de séance P.-M. de Biasi
E. Durante et M. Giaveri. Pétrarque : entre le latin et l’italien, entre la philologie et la génétique (Université de Paris 3 / Université de Naples, Italie)
A.B. Koudéline. La poésie strophique arabo-hispanique : le cas particulier du multilinguisme médiéval (IMLI ASR)
K.A. Tchekalov. Montaigne trilingue? (IMLI ASR)
16.30–16.45 — Pause
L.I. Sazonova. Ars amandi (IMLI ASR)
E.P. Gretchanaia. A la croisée des langues et des cultures : le premier recueil de Vassiliï Trediakovskiï (IMLI ASR)
C. Viollet. Fonctions du multilinguisme chez les diaristes russes francophones fin XVIIIe-début XIXe (ITEM CNRS)
Jeudi 4 octobre
10.00–13.30 — troisième session
Président de séance N.P. Vélikanova
N.V. Koroliova. "L’akméisme c’est l’aspiration vers la culture mondiale". Anna Akhmatova : de la poésie en langue étrangère vers le texte russe (IMLI ASR)
C. Béranger. Écrits français de Marina Tsvétaeva (Université de Paris 4 / ITEM)
V.N. Teriokhina. Les mots étrangers dans les manuscrits de Vladimir Maïakovskiï (IMLI ASR)
11.30–11.45 — Pause
Cl. Riffard. Étude de manuscrits malgaches bilingues de J.J. Rabearivelo (Université Paris 13, ITEM)
N.I. Choubnikova-Gousseva. La langue « romane » d’Igor Severianine (IMLI ASR)
A. Sanna. La langue des affects : le cas de Valéry (Université de Pise, Italie)
13.30–14.45 Repas
15.00–18.00 — quatrième session
Président de séance D. Ferrer
S. Courtine-Denamy. Plurilinguisme et genèse des textes dans le Journal de Pensée d'Hannah Arendt (Centre d’Histoire moderne et contemporaine des Juifs, Paris)
F. di Mattia. Transmettre l’expérience autobiographique : les codes culturels russes et français chez Dominique Arban (ITEM CNRS).
N. Podzemskaia. Écriture théorique de Vassily Kandinsky et problème du multilinguisme (CRAL/CNRS, EHESS)
16.30–16.45 — Pause
T.V. Balachova. A travers le prisme des trois langues : la pratique d'Aragon éditeur (IMLI ASR)
C. Montini. Le rôle du bilinguisme de Samuel Beckett dans la genèse de Mercier and Camier (Université d'Aix-en-Provence)
N. Cavaillès. Le multilinguisme dans la genèse du Précis de Décomposition d’Émile Cioran (Université de Lyon 3)
Vendredi 5 octobre
10.00–13.30 — cinquième session
Président de séance A.D. Mikhaïlov
V. Chepiga. Le lexique étranger dans les œuvres de Romain Gary (Université de Paris 3/Université de Saint-Petersbourg)
M.N. Virolaïnene. Structure hétérogène du langage dans les brouillons de Eugène Onéguine (Maison Pouchkine, ASR)
E.E. Dmitrieva. Le bilinguisme de l’époque de Pouchkine (IMLI ASR)
11.30–11.45 — Pause
N.P. Vélikanova. Guerre et paix : alliance ou guerre des langues ? (IMLI ASR)
D. Ferrer. James Joyce : le cas de Finnegans Wake et de son écriture multilingue (ITEM CNRS)
Clôture du colloque par A.B. Koudéline. Les résultats scientifiques du colloque franco-russe
Subjects
- Language (Main category)
- Mind and language > Language > Linguistics
- Mind and language > Representation > Cultural history
- Mind and language > Language > Literature
Places
- Moscou (Russie)
Moscow, Russia
Date(s)
- Thursday, October 04, 2007
- Friday, October 05, 2007
- Wednesday, October 03, 2007
Keywords
- multilinguisme, textes
Contact(s)
- Olga Anokhina
courriel : olga [dot] anokhina [at] freesbee [dot] fr
Reference Urls
Information source
- Xavier Abeberry
courriel : xavier [dot] abeberry [at] freesbee [dot] fr
License
This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.
To cite this announcement
« Multilinguisme et genèse des textes : aspects linguistiques et culturels », Conference, symposium, Calenda, Published on Thursday, September 27, 2007, https://doi.org/10.58079/bu0