AccueilDialogues polyglottes avec l'au-delà

AccueilDialogues polyglottes avec l'au-delà

Dialogues polyglottes avec l'au-delà

Autour des traductions en langues vernaculaires du De Spiritu Guidonis

*  *  *

Publié le mercredi 27 mai 2009

Résumé

Une équipe internationale et interdisciplinaire se réunit autour des traductions en langues vernaculaires du De Spiritu Guidonis, fameux dialogue entre un revenant nommé Gui de Corvo, citoyen d'Alès, et le prieur du couvent dominicain de cette ville, Jean Gobi. Après avoir été lu devant le pape Jean XXII à la curie d'Avignon, le texte latin a circulé dans toute la chrétienté et a été traduit dans presque toutes les langues européennes aux XIVe et XVe siècles. Le point sera fait par J.-Cl. Schmitt sur les dialogues avec les revenants, et par M. White-Le Goff sur les traductions de ces textes liminaires avant de faire le point sur toutes ces traductions, leur contexte, leurs commanditaires et leur diffusion.

Annonce

Une équipe internationale et interdisciplinaire se réunit autour des traductions en langues vernaculaires du De Spiritu Guidonis, fameux dialogue entre un revenant nommé Gui de Corvo, citoyen d'Alès, et le prieur du couvent dominicain de cette ville, Jean Gobi. Après avoir été lu devant le pape Jean XXII à la curie d'Avignon, le texte latin a circulé dans toute la chrétienté et a été traduit dans presque toutes les langues européennes aux XIVe et XVe siècles. Le point sera fait par J.-Cl. Schmitt sur les dialogues avec les revenants, et par M. White-Le Goff sur les traductions de ces textes liminaires avant de faire le point sur toutes ces traductions, leur contexte, leurs commanditaires et leur diffusion.

Journée d’étude organisée par M. A. Polo de Beaulieu

INHA, 6 rue des Petites Champs

75002 Paris,

Salle Mariette

24 Juin 2009, 9h -18h 30

9h 00 Accueil des participants

Du latin au vernaculaire

9h 30   Jean-Claude Schmitt (GAHOM) : Les dialogues avec les revenants, fortune d’une forme narrative spécifique

9h 50h Marie Anne Polo de Beaulieu (GAHOM) : Le De Spiritu Guidonis dans tous ses états

10h 10 Myriam White-Le Goff (Université d’Artois) : Les traductions en ancien français des voyages dans l’au-delà

10h 35  Discussion

11h -11h 20 Pause café

Réception du De Spiritu Guidonis  en pays de langues romanes

11h 20 Myriam White-Le Goff (Université d’Artois) : Les traductions an ancien Français du De Spiritu Guidonis  (vers et prose)

11h 45 Curt Wittlin (Université de Saskatchewan) : Une traduction en catalan du De Spiritu Guidonis  (sous réserve)

12h  Elisa Brilli et M. A. Polo de Beaulieu (GAHOM) : Une traduction en toscan du De Spiritu Guidonis 

12h 15 Discussion

12h 30 – 14h Buffet

Réception du De Spiritu Guidonis dans l’aire anglo-saxonne

14h Katherine Zieman (Université de Notre-Dame, USA) : "The Gast of Gy and the devotional culture of North Yorkshire."

14h 30 Christian Ghattas (Université de Berlin) : Les traductions en haut allemand du De Spiritu Guidonis 

15h Tjamke Snijders (Université de Gand) : Les traductions en ancien néerlandais du De Spiritu Guidonis 

Réception du De Spiritu Guidonis dans les pays celtiques

15h 30 Caitríona Ó Dochartaigh (Université de Cork) : Réception du De Spiritu Guidonis en Irlande

16h  Pierre-Yves Lambert (CNRS-EPHE, Paris) : Les traductions galloises du De Spiritu Guidonis 

16h30 Discussion

16h30-17h  Pause café

Réception du De Spiritu Guidonis en Scandinavie

17h  : Jean-Marie Maillefer (Université de la Sorbonne) : Les traductions en danois et en suédois du De Spiritu Guidonis (sous réserve)

17h 30 Discussion

18h Discussion finale : Quels choix éditoriaux pour un texte multilingue ?

Lieux

  • INHA, 6 rue des Petites Champs, 75002 Paris / Métros Palais Royal, Pyramides, Bourse / Bus 95
    Paris, France

Dates

  • mercredi 24 juin 2009

Mots-clés

  • Histoire du Moyen Age, Histoire religieuse, traductions en langues vernaculaires

Contacts

  • Marie Anne POLO de BEAULIEU
    courriel : polo [at] ehess [dot] fr

URLS de référence

Source de l'information

  • Polo de Beaulieu
    courriel : polo [at] ehess [dot] fr

Licence

CC0-1.0 Cette annonce est mise à disposition selon les termes de la Creative Commons CC0 1.0 Universel.

Pour citer cette annonce

« Dialogues polyglottes avec l'au-delà », Journée d'étude, Calenda, Publié le mercredi 27 mai 2009, https://doi.org/10.58079/e4d

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal
Rechercher dans OpenEdition Search

Vous allez être redirigé vers OpenEdition Search