InicioGéographies de la traduction

InicioGéographies de la traduction

Géographies de la traduction

Volet I - France, Russie, Chine, Japon

*  *  *

Publicado el jueves 05 de noviembre de 2009

Resumen

À une époque où la mondialisation accélérée conduit à s’interroger sur la conservation des identités et des particularités, sur la survie des langues et plus politiquement encore sur un maintien des différences qui ne se donne pas à lire exclusivement sur le mode du conflit, la traduction paraît essentielle à la fois comme lieu d’un partage des langues, d’un dialogue, et comme résistance à l’unification-uniformisation (qui récuserait l’idée même de traduction). Examiner des situations concrètes d’échanges culturels et littéraires fondés sur la traduction, permet de sortir la réflexion d’une théorie de la traduction comme acte et comme passage. Elle invite à reterritorisaliser la question afin d’étudier ce qui favorise les transferts, comment se font les déplacements (par exemple de France en Chine en passant par le territoire russo-sibérien), l’égalité et l’inégalité des échanges, l’effet des transferts culturels sur les cultures nationales, l’internationalisation des cultures…

Anuncio

Lundi 9 novembre

Lieu : Institut National d'Histoire de l'art, Auditorium

 

Matin : Les figures de passeurs

9h30 : accueil

10h00 : Ouverture du Colloque : Tiphaine Samoyault, Zahia Rahmani

10h15-11h15 : Table ronde : les figures de passeurs : Romain Rolland, Maxime Gorki, Lu Xun. Avec

  • Annie Epelboin (Université Paris 8),
  • Gao Fang (Université de Nankin),
  • Tiphaine Samoyault (Université Paris 8)

11h15 : pause

11h30-12h00 : Roman Shapiro (RGGU, Moscou) : « Le drame social russe et français et ses avatars en traduction chinoise »

12h00-12h30 : Xu Jun (Université de Nankin) : « Être passeur de littérature étrangère en Chine »

 

12h45 : déjeuner

 

Après-midi : Transferts officiels, transferts clandestins

14h30-15h00 : Valery Kislov (Institut des langues étrangères, Saint-Pétersbourg) : « Traduction et censure »

15h00-15h45 : Charles Urjewicz (INALCO, Paris) : « Cinéma et censure en URSS et en Russie »

15h45-16h15 : Dany Savelli (Université Toulouse Le Mirail) : « Pourquoi la venue en 1926 de l'écrivain Boris Pilniak au Japon fut-elle un succès médiatique ? Quelques éléments sur la réception des auteurs russes au Japon avant 1945. »

16h00 : pause

16h30-17h30 : Table ronde : « transferts culturels, traduction et censure ».
Avec

  • Xu Jun (Université de Nankin),
  • Valery Kislov (Saint-Pétersbourg),
  • Roman Shapiro (Moscou),
  • Charles Urjewicz (INALCO),
  • Annie Epelboin (Université Paris 8)

 

Mardi 10 novembre

Lieu : Université Paris 8 Vincennes Saint-Denis (2, rue de la liberté, 93526 Saint-Denis Cedex) Salle B 106

 

Matin : Les concepts à l'épreuve du décentrement

9h30 : accueil

10h00-10h30 : Zhang Xiaoming (Université de Nankin) : « Traduire la fidélité »

10h300-11h00 : Mathieu Dosse (Université Paris 8) : « Qu'entendre à la lettre ? La question de la traduction littérale ».

11h00-11h30 : Johan Härnsten (Université Paris 8) : « La ressemblance ».

11h30 : pause

11h45-12h45 : Table ronde : « Lire et écrire avec la traduction ».
Avec

  • Lionel Ruffel (Université Paris 8),
  • Julia Peslier (Université de Besançon),
  • René de Ceccatty (Paris)

 

13h00 : déjeuner

 

Après midi : Moments historiques et transferts culturels

14h30-15h00 : Gao Fang (Université de Nankin) : « L'inégalité des échanges France-Chine au XXe siècle »

15h00-15h30 : Natalia Avtonomova (Académie des sciences, Moscou) : « Traduire et transmettre la pensée française contemporaine en URSS puis en Russie » (sous réserve)

15h30 : pause

16h00-17h30 : Table ronde conclusive avec tous les intervenants : « Comment cartographier les passages ? »

Lugares

  • INHA - 2 rue Vivienne
    París, Francia (75)
  • Université de Paris 8 - 2 rue de la Liberté
    Saint-Denis, Francia (93)

Fecha(s)

  • lunes 09 de noviembre de 2009
  • martes 10 de noviembre de 2009

Palabras claves

  • traduction, mondialisation, échanges, transferts culturels, littérature comparée

Fuente de la información

  • Anne Bourse
    courriel : bourse [dot] a [at] wanadoo [dot] fr

Licencia

CC0-1.0 Este anuncio está sujeto a la licencia Creative Commons CC0 1.0 Universal.

Para citar este anuncio

« Géographies de la traduction », Coloquio, Calenda, Publicado el jueves 05 de noviembre de 2009, https://doi.org/10.58079/fcu

Archivar este anuncio

  • Google Agenda
  • iCal
Buscar en OpenEdition Search

Se le redirigirá a OpenEdition Search