HomeFrom the Historia Regum Britanniae to the European Bruts

HomeFrom the Historia Regum Britanniae to the European Bruts

From the Historia Regum Britanniae to the European Bruts

L'Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth et les Bruts en Europe

*  *  *

Published on Thursday, May 12, 2011

Abstract

En somme, la série de deux colloques organisés dans le cadre du projet « HRBB » (voir infra) vise à préciser les modalités de la réception de l’Historia regum Britannie au-delà de la tradition latine de ce texte. Il s’agit non seulement de fournir des éclairages complémentaires sur le succès et sur la crédibilité dont jouit cette chronique du XIIe au XVIe siècle dans tout l’Occident chrétien, mais aussi de tenter de mettre en lumière des facteurs inconnus de sa popularité aussi large que durable. Pour articuler la réflexion collective, mais aussi pour favoriser la discussion, les exposés seront articulés autour des deux axes suivants : 1) « L’Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth et les Bruts en Europe. Traductions, adaptations et réappropriations (XIIe-XVIe siècle) » (Brest, 25-26 septembre 2012) 2) « L’Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth et les Bruts en Europe. Contextes historiques de rédaction et de réception du XIIe au XVIe siècle : production et circulation des manuscrits, usage des textes » (Paris, 15-16 octobre 2013)

Announcement

L’Historia Regum Britanniae, composée au XIIe siècle par le clerc gallois Geoffroy de
Monmouth, fut l’un des textes latins les plus répandus au Moyen Âge. Rapidement copiée, cette chronique remporta le succès jusqu’à la fin du XVe siècle : plus de 200 manuscrits latins en subsistent. Outre cette tradition manuscrite imposante, la popularité de la chronique est attestée par les nombreuses frontières linguistiques qu’elle a franchies. En effet les auteurs de chroniques locales ou universelles y puisèrent si volontiers qu’il existe des adaptations vernaculaires de l’Histoire des Rois de Bretagne dans la plupart des aires linguistiques de l’Occident chrétien, de la France à l’Islande en passant par le Pays de Galles. Certaines ont circulé de manière autonome sous le titre de « Bruts » ; mais la plupart de ces traductions figurent soit dans des manuscrits-recueils regroupant divers textes arthuriens, soit dans des manuscrits à caractère historique au sein desquels elles sont juxtaposées à d’autres chroniques.
La connaissance que nous avons de ces surgeons de l’Historia est inégale : à côté du Brut de
Wace ou de celui de Layamon qui ont déjà fait couler beaucoup d’encre, bien des « Bruts » sont peu ou mal connus, voire restent à découvrir. Les deux colloques projetés visent à niveler ces écarts bibliographiques en mettant en lumière des « Bruts » restés confidentiels et en favorisant le recensement de traductions vernaculaires de l’Historia regum Britanniae, particulièrement dans les domaines linguistiques les moins bien explorés dans cette optique — domaines germanique et italien notamment. En outre la traduction de la chronique de Geoffroy y sera envisagée à échelle européenne de manière à ce que soient favorisées les comparaisons entre différents domaines linguistiques. Outre le contenu des traductions vernaculaires de l’Historia et leur éventuel emploi comme maillons de compilations plus vaste, nous aimerions favoriser l’examen de l’ancrage matériel, géographique et historique de ces translacions : par qui ont-elles été commandées et pour qui ont-elles été produites, transmises, et éventuellement illustrées ? Quels desseins suscitèrent leur rédaction, sachant  l’investissement qu’elles représentent ? Quels milieux ont pu favoriser leur rédaction, leur dissémination, voire leur basculement d’une aire linguistique à une autre ?
En somme, la série de deux colloques organisés dans le cadre du projet « HRBB » (voir infra)
vise à préciser les modalités de la réception de l’Historia regum Britannie au-delà de la tradition latine de ce texte. Il s’agit non seulement de fournir des éclairages complémentaires sur le succès et sur la crédibilité dont jouit cette chronique du XIIe au XVIe siècle dans tout l’Occident chrétien, mais aussi de tenter de mettre en lumière des facteurs inconnus de sa popularité aussi large que durable.
Pour articuler la réflexion collective, mais aussi pour favoriser la discussion, les exposés seront articulés autour des deux axes suivants :

1) « L’Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth et les Bruts en Europe.
Traductions, adaptations et réappropriations (XIIe-XVIe siècle) » (Brest, 25-26 septembre 2012)
Ce premier colloque sera consacré au contenu textuel des traductions vernaculaires ou des
adaptations latines de l’Historia en Europe, du Moyen Âge à la Renaissance. Sont bienvenues
les communications éclairant la technique et les méthodes des adaptateurs ou des traducteurs, leur langue, les sources avec lesquelles ils ont croisé leur texte ainsi que leur éventuel statut de compilateurs.

2) « L’Historia regum Britannie de Geoffroy de Monmouth et les Bruts en Europe. Contextes
historiques de rédaction et de réception du XIIe au XVIe siècle : production et circulation des
manuscrits, usage des textes » (Paris, 15-16 octobre 2013)
Il s’agira, dans un second temps, d’examiner le contexte de circulation de l’Historia latine et des traductions qui en découlent. Sont pertinentes toutes les approches visant à éclairer les
circonstances historiques, culturelles et matérielles qui ont vu naître la foule importante des
manuscrits des Bruts, et notamment les études codicologiques et iconographiques.

Date limite de remise des projets de communication (titre et résumé de 3000 caractères au
maximum) :

15 septembre 2011

à Hélène Tétrel et Géraldine Veysseyre

Cadre institutionnel : projet de recherche « De l’Historia Regum Britanniae aux Bruts européens » (HRBB), Maison des Sciences de l’Homme en Bretagne.
Les actes bilingues (anglais-français) des deux colloques seront réunis dans une publication papier en 2014.

Subjects

Places

  • Paris, France

Date(s)

  • Thursday, September 15, 2011

Attached files

Keywords

  • traductions vernaculaires, adaptations latines, Historia en Europe, Moyen Âge, Renaissance, production, circulation des manuscrits, usage des textes

Contact(s)

  • Géraldine Veysseyre
    courriel : geraldine [dot] veysseyre [at] irht [dot] cnrs [dot] fr
  • Hélène Tetrel
    courriel : Helene [dot] Tetrel [at] univ-brest [dot] fr

Information source

  • Catherine Godest
    courriel : catherine [dot] godest [at] mshb [dot] fr

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« From the Historia Regum Britanniae to the European Bruts », Call for papers, Calenda, Published on Thursday, May 12, 2011, https://calenda.org/204316

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search