StartseiteLa traduction et le bénévolat

StartseiteLa traduction et le bénévolat

La traduction et le bénévolat

Translation and volunteer work

Revue « Traduire » n° 238

Traduire journal issue 238

*  *  *

Veröffentlicht am Freitag, 05. Januar 2018

Zusammenfassung

Budgets associatifs serrés, méconnaissance de notre métier, nous sommes régulièrement sollicités pour des travaux bénévoles. Mais qu’en pensent les différents acteurs, linguistes comme donneurs d’ordre, en termes de marchés, d’engagement associatif ? Quelle place y accordent-ils dans leur quotidien ? Le numéro 238 de la revue Traduire, à paraître mi-2018, s'intéressera à la traduction et au bénévolat.

Inserat

Argumentaire

Budgets associatifs serrés, méconnaissance de notre métier, nous sommes régulièrement sollicités pour des travaux bénévoles. Mais qu’en pensent les différents acteurs, linguistes comme donneurs d’ordre, en termes de marchés, d’engagement associatif ? Quelle place y accordent-ils dans leur quotidien ?

Le numéro 238 de la revue Traduire, à paraître mi-2018, s'intéressera à la traduction et au bénévolat.

Axes thématiques

Nous vous invitons à partager vos expériences et vos analyses sur le thème de la traduction et du bénévolat. Quelques pistes de réflexion (non exhaustives) :

  • Le bénévolat participe-t-il de la formation des jeunes traducteurs ?
  • Le bénévolat nuit-il à la profession (en contribuant à la baisse des tarifs, au manque de reconnaissance de nos compétences) ?
  • Quel bénévolat pour une relation gagnant-gagnant ? Quels risques d’abus ?
  • Quelles formes prend ce bénévolat (traduction, interprétation, commissions de la SFT, formation de pairs) ?
  • Qu’apporte le bénévolat en marge d’une activité rémunérée ?
  • Traduire, une action sociale ? Un acte politique ?
  • La traduction non rémunérée des logiciels libres
  • La traduction bénévole au service de la diversité linguistique et des langues « mineures »

Conditions de soumission

Date limite de soumission des propositions d’articles (une vingtaine de lignes + quelques lignes de présentation de l’auteur) :

1er février 2018

Les contributions (25 000 signes maximum) peuvent aborder le thème sous les angles les plus variés.

Les articles courts, les comptes rendus d’ouvrages et les billets humoristiques, en lien ou non avec le thème du numéro, sont également les bienvenus.

URL de référence : https://traduire.revues.org/

Date limite d’envoi des articles : 15 mars 2018

Responsables scientifiques du numéro

  • Christine Cross, traductrice, Comité de rédaction de Traduire, SFT
  • Marie-Céline Georg, traductrice, Comité de rédaction de Traduire, SFT
  • Elaine Holt, traductrice, Comité de rédaction de Traduire, SFT

Contact

traduire@sft.fr (préciser en objet : proposition contribution Traduire 238)


Daten

  • Donnerstag, 01. Februar 2018

Schlüsselwörter

  • bénévolat, traduction

Kontakt

  • Christine Cross
    courriel : traduire [at] sft [dot] fr
  • Marie-Céline Georg
    courriel : traduire [at] sft [dot] fr
  • Elaine Holt
    courriel : traduire [at] sft [dot] fr

Informationsquelle

  • Christine Cross
    courriel : traduire [at] sft [dot] fr

Lizenz

CC0-1.0 Diese Anzeige wird unter den Bedingungen der Creative Commons CC0 1.0 Universell .

Zitierhinweise

« La traduction et le bénévolat », Beitragsaufruf, Calenda, Veröffentlicht am Freitag, 05. Januar 2018, https://doi.org/10.58079/z8x

Beitrag archivieren

  • Google Agenda
  • iCal
Suche in OpenEdition Search

Sie werden weitergeleitet zur OpenEdition Search