AccueilLa littérature philosophique clandestine et la traduction

La littérature philosophique clandestine et la traduction

Clandestine philosophical literature and translation

*  *  *

Publié le jeudi 17 mai 2018 par Anastasia Giardinelli

Résumé

Poursuivant la tradition de nos rencontres annuelles autour de la littérature philosophique clandestine, notre journée d’étude portera cette année sur la place de la traduction, non seulement dans la diffusion de la pensée polémique, mais aussi dans ses stratégies de composition et de diffusion : des écrits se présentant comme la traduction d’œuvres de l’Antiquité ou traduisant partiellement d’autres textes (anciens ou modernes), qu’ils font de ce fait circuler. Comme chaque année, cette journée d’étude permettra de préparer le prochain numéro de notre revue, La Lettre clandestine, qui intègrera les communications présentées dans son dossier thématique.

Annonce

Programme

9h00 Accueil des participants

9h15 Maria Susana SEGUIN (Université Paul-Valéry Montpellier III–IHRIM UMR5317, ENS de Lyon et IUF) Introduction

9 h30Luisa SIMONUTTI (ISPF – CNR, Milan) « Réseaux clandestins : lire et traduire face à la Méditerranée » 

10 h00Maria Cristina PITASSI (IHR – Université de Genève) « ‘He courted obscurity’ : traductions anglaises de Firmin Abauzit »

10 h 30 -10 h 45 Discussion -pause

11 h 00 Michèle ROSELLINI (IHRIM UMR 5317, ENS de Lyon) « Les traductions clandestines de De rerum natura : vers une radicalisation de la pensée de Lucrèce ? »

11 h30 Marie-Hélène QUÉVAL (Université du Mans) « L’école gottschédienne de traduction au service de la pensée libertine. »

12h00 Discussion

14 h30 Sonja LAVAERT (Vrije Universiteit Brussel VUB) « La traduction comme intrigue philosophique et stratégie des Lumières : de Vanini au Traité des trois imposteurs, en passant par Spinoza et son Esprit »

15 h00 Myriam SILVERA (Université de Rome « Tor Vergata ») « Isaac Orobio de Castro et “Israël vengé” »

15h30 -15h45 Discussion - pause

16 h00 Elena MUCENI (Universitéde Genève) « Mandeville “à la française” : la fable des abeilles d’Émilie du Châtelet »

16 h 30 Winfried SCHROEDER(Marburg Universität) « Johann Christian Edelmann traducteur de textes clandestins »

17 h00 Discussion.

17 h30 Pierre-François MOREAU(IHRIM UMR 5317-ENS de Lyon) Conclusions.

Pour toute information : CELLF (UMR 8599 du CNRS – Sorbonne Université) 1, rue Victor Cousin75230 Paris cedex 0501.40.46.25.35/47.90

Journée d'étude annuelle consacrée à la littérature philosophique clandestine : https://philoclandes.hypotheses.org/category/colloques-conferences-journees-detude

http://www.cellf.paris-sorbonne.fr

Informations et contact: susana.seguin@ens-lyon.fr

Entrée libre dans la limite des places disponiblesInscription obligatoire : http://c6kqbk87.evenium.net

Journée internationale d’étude organisée par :

  • Pierre-François MOREAU (IHRIM UMR 5317, ENS de Lyon)
  • Maria Susana SEGUIN (Université Paul-Valéry Montpellier III –IHRIM UMR5317,ENS de Lyon et IUF) dans le cadre du programme « L’inventairedes manuscrits philosophiques clandestins» du CELLF, (Centre d’étude de la langue et la littérature françaises) UMR 8599 duCNRS

En collaboration avec :

  • l’IHRIM (Institut d’Histoire des Représentations et des Idées dans les Modernités (IHRIM UMR 5317, ENS de Lyon)
  • Sorbonne Université – LettresMaison de la Recherche28, rue Serpente75006 – Paris Salle D323

Lieux

  • Salle D323 - Maison de la Recherche 28, rue Serpente 75006 – Paris
    Paris, France (75005)

Dates

  • vendredi 22 juin 2018

Contacts

  • Susana Seguin
    courriel : susana [dot] seguin [at] ens-lyon [dot] fr

URLS de référence

Source de l'information

  • Maria Susana Seguin
    courriel : susana [dot] seguin [at] ens-lyon [dot] fr

Pour citer cette annonce

« La littérature philosophique clandestine et la traduction », Journée d'étude, Calenda, Publié le jeudi 17 mai 2018, https://calenda.org/441128

Archiver cette annonce

  • Google Agenda
  • iCal