HomeTranslation and sentiment: the meaning for the machine?

HomeTranslation and sentiment: the meaning for the machine?

Translation and sentiment: the meaning for the machine?

Traduction et sentiment : quel sens pour la machine ?

2nd "Words / Machines" study day

IIe journée d'étude « Mots / Machines »

*  *  *

Published on Thursday, November 28, 2019

Abstract

Cette journée d’études fait suite à la première journée « Mots / machines » qui s’est tenue en mars 2019 à l’UBO Brest. L’objectif de cette première journée d’études fut d’examiner les enjeux de la trajectoire du texte, d’un point de vue de la relation mots / machines, en lien avec la place et le rôle de l’humain dans la création, transmission, transcréation et transformation des textes. Nous proposons pour cette deuxième édition de focaliser la réflexion sur les dynamiques entre machine, traduction et expression des sentiments.

Announcement

Argumentaire

Cette Journée d’études fait suite à la première journée Mots/Machines qui s’est tenu en mars 2019 à l’UBO Brest dans le cadre de l’Axe 3, ‘Croisements’, du programme quadriennal de recherche du laboratoire de recherche HCTI, ‘Lignes de Force’. Elle concerne principalement la thématique ‘Carrefours linguistiques’, c’est-à-dire les croisements entre texte, discours social et traduction. Le comité scientifique est composé des chercheurs du groupe ERLA (Études et Recherche en Linguistique Appliquée), des enseignants du Master Rédacteur/Traducteur de l’UBO et de membres du laboratoire.

L’objectif de cette première journée d’études fut d’examiner les enjeux de la trajectoire du texte, d’un point de vue de la relation mots/machines, en lien avec la place et le rôle de l’humain dans la création, transmission, transcréation et transformation des textes. Nous proposons pour cette deuxième édition de focaliser la réflexion sur les dynamiques entre machine, traduction et expression des sentiments.

Nous envisageons des propositions de communications qui pourraient concerner les thèmes et questionnements qui nous animent, dans les différents champs disciplinaires :

Dans une société où la parole publique paraît tendre de plus en plus vers le pathos au détriment du logos, quels sont les enjeux linguistiques autour des prises de positions basées sur l’émotion, de la mise en mots des sentiments et de leurs effets ? Quels sont les effets sur le discours social des injonctions de positionnements éthiques et/ou politiques, aux appels constants à l’évaluation, au jugement et à la critique (nous pensons par exemple aux dispositifs techno-discursifs tels que les « j’aime », les « like » et autres émoticônes sur les réseaux sociaux ou bien aux systèmes de notations de type TripAdvisor) ?

Face à cette proportion de sentiments, comment fait la machine ? Par quelles méthodes la machine analyse les sentiments ? Comment le passage du langage référentiel au langage expressif pose-t-il problème à la machine ? Comment les outils en traduction automatique (DeepL, Reverso, GoogleTraduction) s’adaptent-ils pour proposer des résultats efficaces et qui transmettent toutes les subtilités d’une émotion et de ses effets (ironie, humour, etc.) ? Quels sont les moyens d’approprier le sens dans l’expression des sentiments ?

Modalités de soumission

Les propositions de communication, en anglais ou en français (titre, résumé de 2 000 signes maximum, court CV) sont à envoyer au comité d’organisatio.

Au plus tard pour le 7 janvier 2020

à l’adresse suivante : Emmanuelle.Bourges@univ-brest.fr

Une réponse sera rendue au plus tard le 31 janvier 2020.

Comité d’organisation 

Les étudiant-e-s du Master Rédacteur / traducteur

  • Joanna THORNBORROW
  • Élise MATHURIN
  • Liana ERMAKOVA
  • Caroline COMACLE
  • Pierre CHARTIER

Invité-e-s

  • Rudy LOOCK (Université de Lille)
  • Patrice BELLOT (Université d’Aix-Marseille)
  • Lise FONTAINE (Université de Cardiff)

Date(s)

  • Tuesday, January 07, 2020

Keywords

  • réseaux, ordinateur, robotique, linguistique, rhétorique, sentiments

Contact(s)

  • Emmanuelle Bourges
    courriel : Emmanuelle [dot] Bourges [at] univ-brest [dot] fr

Information source

  • Emmanuelle Bourges
    courriel : Emmanuelle [dot] Bourges [at] univ-brest [dot] fr

License

CC0-1.0 This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.

To cite this announcement

« Translation and sentiment: the meaning for the machine? », Call for papers, Calenda, Published on Thursday, November 28, 2019, https://calenda.org/710081

Archive this announcement

  • Google Agenda
  • iCal
Search OpenEdition Search

You will be redirected to OpenEdition Search