HomeThe first Japanese embassy in Europe (1582-1590) and the "De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam"
The first Japanese embassy in Europe (1582-1590) and the "De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam"
A primeira embaixada japonesa na Europa (1582-1590) e o «De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam»
La première ambassade japonaise en Europe (1582-1590) et le « De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam »
Intercultural exchanges and their communication
As travessias interculturais como empresa de comunicação social
Croisements interculturels et entreprise médiatique
Published on Wednesday, July 15, 2020
Summary
Esta chamada se inscreve no âmbito de um projeto de tradução e de edição crítica do De Missione legatorum Iaponenisum ad Romanam curiam em várias línguas. Os artigos submetidos devem, necessariamente, tomar como ponto de partida o De missione - do qual existem traduções para outras línguas europeias – bem como os vários escritos de Fróis , a fim de abordar os diversos aspectos daquela obra.
Announcement
Apresentação
Em 1579, Alessandro Valignano, Visitador da Companhia de Jesus na Índia, chegava ao Japão para reorganizar a missão jesuíta no Oriente. Como outros viajantes antes dele, desde Francisco Xavier, Valignano descobriu um país extraordinário, de costumes altivos, refinados e desafiadores. Com o apoio dos senhores locais, buscou apresentar aos novos convertidos japoneses os esplendores da Europa – católica, bem entendido –, e também mostrar ao papa a importância da missão do Japão. Neste contexto, enviou quatro jovens aristocratas Kyushu e os seus empregados num Grand Tour avant la lettre, que durou mais de oito anos e estendeu-se por Portugal, Espanha e Itália, tendo a Cúria Romana como última etapa. As notas dos viajantes – hoje perdidas com excepção de alguns pontos recolhidos por Luís Fróis – deram a Valignano a ideia de escrever um livro dirigido aos seminaristas japoneses, para servir no Japão como manual de Latim e como apresentação da Europa. O livro foi publicado em 1590.
Esta chamada se inscreve no âmbito de um projeto de tradução e de edição crítica do De Missione legatorum Iaponenisum ad Romanam curiam em várias línguas. Os artigos submetidos devem, necessariamente, tomar como ponto de partida o De missione - do qual existem traduções para outras línguas europeias – bem como os vários escritos de Fróis , a fim de abordar os seguintes aspectos:
- filológico: o exame do texto original em latim com a consideração dos xenismos devidos à identidade nacional do(s) editor(es);
- histórico: a contextualização da missão em relação às estratégias e táticas de conversão dos jesuítas no mundo, que podem ser comparadas com outros tratados escritos pelos padres da Companhia (Matteo Ricci, Giulio Aleni, etc.) ou religiosos de outras ordens;
- imagológico: as representações ideológicas e/ou utópicas de cada um dos países visitados, que podem ser relacionadas com à imagem apresentada por Fróis desta mesma missão;
- dialógico: aspectos retóricos da obra, o jogo polifónico do colóquio entre outros elementos, na perspectiva apologética;
- crítico: a recepção da obra na Europa e no Japão, na história geral dos encontros fracassados ou bem sucedidos entre o Japão e o mundo não japonês, bem como nas artes, no teatro, na literatura e na pintura.
Evidentemente, serão examinadas outras propostas que não se concentram diretamente no assunto, mas que estejam relacionadas às missões cristãs no Japão e na Ásia.
Submissão de propostas
As pessoas interessadas devem enviar um resumo do artigo com um mínimo de 1500 palavras em português para cecil@univ-montp3.fr
antes de 1 de Setembro de 2020.
Se o resumo for selecionado, o autor receberá as instruções para autores e enviará seu artigo até o dia 10 de janeiro de 2021 para uma publicaçao no mesmo ano.
Os Cahiers d’études des cultures ibériques et latino-américaines - CECIL são publicados pelo menos uma vez por ano, com a possibilidade de um ou dois números especiais por ano. CECIL tem comités editoriais e de leitura internacionais e a revista cobre análises de fenómenos sociais, culturais ou estéticos, desde o período medieval até ao período contemporâneo, na área ibérica e ibero-americana. É uma publicação em linha de acesso aberto.
Os Cahiers d'études des cultures ibériques et latino-américaines seguem as recomendações do Committee on Publication Ethics (Comité de Ética da Publicação), em particular o código de conduta do COPE ((Code of Conduct and Best Practices Guidelines for Journals Editors).
Os artigos são avaliados no sistema duplo cego por avaliadores externos.
A revista CECIL é referenciada nas seguintes plataformas científicas e bases de dados: ERIH+, HAL-CNRS, Latindex, MIAR, MLA Directory of Periodicals, REDIB, Road, Sudoc, WorldCat.
Mais informações em: https://cecil-univ.eu/a_propos/normes-de-redaction/#PT
Subjects
- Asia (Main subject)
- Mind and language > Religion > History of religions
- Periods > Early modern > Sixteenth century
- Zones and regions > Asia > Far East > Japan
- Society > History > Social history
- Zones and regions > Asia > Far East
Places
- Revue CECIL
Montpellier, France (34)
Date(s)
- Thursday, October 01, 2020
Keywords
- Japon, jésuite, découverte, christianisme, conversion
Contact(s)
- Michel BOEGLIN
courriel : cecil [at] univ-montp3 [dot] fr - Siary Gerard
courriel : gerard [dot] siary [at] univ-montp3 [dot] fr
Reference Urls
Information source
- Michel BOEGLIN
courriel : cecil [at] univ-montp3 [dot] fr
License
This announcement is licensed under the terms of Creative Commons CC0 1.0 Universal.
To cite this announcement
« The first Japanese embassy in Europe (1582-1590) and the "De missione legatorum iaponensium ad Romanam curiam" », Call for papers, Calenda, Published on Wednesday, July 15, 2020, https://calenda.org/790366